Clemens Brentano - Lore Lay dalszöveg fordítás angol nyelvre
Lorelei
(Violette sang the following song:)
At Bacharach on the Rhine
Lived a sorceress
She was so beautiful and fine
And enraptured many hearts
And brought much disgrace
To the men all around,
Out of their bonds of love
There was no more salvation.
The bishop released her
of the spiritual power -
And she must be endowed,
So beautiful was her form.
He spoke to her, stirred:
'You poor Lorelei!
Whoever has seduced you
into evil sorcery?'
'Lord bishop, let me die,
I am tired of life,
Because everyone must perish
who looks into my eyes.
My eyes are two flames,
My arm, a magic wand -
Oh, lay me in the flames!
Oh, break the wand for me!'
'I cannot damn you,
Till you first confess to me,
Why in these flames
my own heart already burns.
The wand I cannot break,
You beautiful Lorelei!
I would then have to break
My own heart in two.'
'Lord bishop, with me a wretch,
Do not be driven to such evil ridicule,
And ask for mercy,
For me from our dear God.
I must live no longer,
I love no one anymore -
Death you shall give to me,
For it is why I came to you.
My darling has betrayed me,
Has turned away from me,
Has gone away from here,
Gone to a foreign land.
The eyes, gentle and wild,
The cheeks, red and white,
The words, quiet and soft
This is my magic circle.
I myself must perish within,
My heart hurts so,
I want to die from pain,
When I see my portrait.
Therefore let me find my due,
Let me die like a Christian,
Because everything must disappear
Since he is not with me.'
Three knights he did summon:
'Take her to the convent,
Go Lore! - God commanded
Be your beguiling essence.
You shall become a little nun,
A little nun, black and white,
Prepare yourself on earth
For your journey to death.”
To the monastery they now rode,
The knights all three,
And sadly in the middle,
The beautiful Lorelei.
'Oh knight, let me go,
On this big rock,
I want to look one last time
towards my love's castle.
I want to look one last time
Just into the deep Rhine,
And then go to the monastery
And be God's virgin.'
The rock is so precipitous,
So steep is its wall,
But she scrambled up the soaring height,
Till there on top she stood.
The three knights tethered
The steeds down below
And scrambled on and on
Up the rock as well.
The maiden said, 'There does go
A little ship upon the Rhine,
Whoever stands within this ship,
Shall be my beloved.
My heart becomes so lively,
He must be my beloved!'
There she leaned down
And plunged into the Rhine.
The knights had to die,
They could not climb down,
They all had to perish,
Without a priest and without a grave.
Who sang this song?
A boatman on the Rhine,
And always it rang out
From the three knights stone.
Lorelei
Lorelei
Lorelei
As if they were my three.
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Clemens BrentanoAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.11.26.
Úgy érzem, mintha szeretkeznék
Click to see the original lyrics (English)
Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
Ha a múltam aranyos álmai megvalósulnának,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
Ha enyém lenne a ragyogó
Nap és a hold,
Neked adnám az éjjelt és a nappalt,
Hogy kielégítsem szerelmed.
Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
És ha a múltam aranyos álmai megvalósulnálak,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
2024.11.26.
Reaching out
Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
One way conversations
Going on inside my head
Everybody has a secret world
where too much is unsaid
Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
Give me your hand
One touch is all that it takes
Ain't it funny how just one touch
Can make up for all of our mistakes
Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
2024.11.26.
Jókívánság
Click to see the original lyrics (English)
Vedd le a sapkád
És rúgd le a cipődet,
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Kóborolni a városban
Mélabúsan?
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
Dobd el a fegyvert,
A végén még kicsinálod magad!
Vagy ezt akarod?
Add fel a küzdelmet,
Hidd el, hogy minden rendben lesz,
Egy nap majd rád ragyog a napsugár!
Mindig is
Rejtegettél valamit.
Valamint, amit nem mondhattál el,
És csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
Ó!
De jól tudom, hogy csak
Szeretetre és békességre vágysz!
Igen,
Szeretetre és békességre!
Ó, igen,
Szeretetre és békességre!
Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
Igen,
Minden jót kívánok neked,
Minden jót kívánok neked!
Mindenkinek van egy kívánsága,
Mindenkinek van egy álma,
Minden jót kívánok neked!
2024.11.26.
Én csak le akarok feküdni veled
Click to see the original lyrics (English)
Nem akarlak a szolgámmá tenni,
És nem akarom kicsim, hogy egész nap robotolj.
Nem akarom, hogy hűséges légy,
Én csak le akarok feküdni veled!
Nem akarom, hogy,
Nem akarom, hogy moss rám,
És nem akarom, kicsim, hogy takaríts.
Tudod, én nem akarom,
Hé, igen, a pénzedet sem, mert,
Én csak le akarok feküdni veled!
Végül is mondhatom azt, hogy menj és keress valaki mást,
Végül is értem, kicsim, hogy mit mondasz.
Végül is tudom, hogy bánsz a pasijaiddal,
De én tudnálak szeretni, kicsim, kicsim, kicsim, nem szégyellem könnyeim!
Nem akarom, hogy főzz rám,
Igen, nem akarom, kicsim, hogy megágyazz.
Nem akarom, mert nagyon szomorú vagyok,
Hé, én csak le akarok
Feküdni veled!