Cœur de pirate - Dans la nuit dalszöveg fordítás angol nyelvre
At Night
Is it still a pact? We just played each other
The hurt that takes place inside isn’t what we gave each other
The lights of our places, the ones that pretend to shine
I dive into it and I doze off just so I won’t wake up
People are moving all around me, didn’t see me fall asleep
To the sound of the beats that resonates with my whole being, I sway
The lovers finally meet as you can see me suffer
I dream and I fly away
At night, they let me live boredom
That reason imprisons
All of me lies in these times
So much hope, I go home
And at night, we get bored…
We spent the night under pressure
You tried your luck, they played your song
I talked to you all night long, I didn’t say much
I know you think that I think about it, but you think too much
Okay, I answered the call, and so what?
Trust me, it’s hard to keep up with me, I easily get lost
The problem of young adults: spend the night alone together
Being lost with no signature, I don’t how to say goodbye
I’m never far away, I’m never here
Brussels, Paris, Berlin, Ciao Bella
Crossing the world to try to replace a world
With another one that I can barely remember
I say 'two glasses full of moonshine'
Sunglasses for the moonshine
A classic, we fall in love
And baby, that’s all I need
At night, they let me live boredom
That reason imprisons
All of me lies in these times
So much hope, I go home
And at night, we get bored
My whole being sways
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Cœur de pirateAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni