Dalszöveg fordítások

Cradle of Filth - dalszöveg fordítás


Gótikus románc (Piros rózsák az Ördög ribancának)

Esti menüett1egy tengerparti kastélyban
Egy ékszer, sugárzóbb mint a hold
Levette a maszkját nekem
Az istenek legfenségesebb teremtménye, tűzzel teli
Ámulnának Királynőjük készülésén
Megtöltik a levegőt az ő illatos vágyával
És a szívem ünnepélyes költészetben pergett
 
Kegyelem által estem szerelembe
Az illatával és a macskaszerű vonzerejével
A jáde erdőséget idéző szemeivel, melyek a legtisztátalanabb
Erotikától terhes fantáziákat csalták elő ezen a meleg, őszi estén
Elszakított a színes maszkabáltól
És összekapaszkodtunk az érvágó2holdfényben
 
Gyöngyös Luna3, milyen bűbájt bocsájtottál rám?
Jeges csókja lázba hozta a nyakam
Mint a sustorgó hullámok Akherón4partján
Édes hangok és szobrok kavalkádjában
Amik a haldokló fák rémképei voltak
Ez a feketébe öltözött, züllött csábító5elkapott engem
 
Egy sápadt azúrkék hajnalon, akár egy újjászületett Ligeia6
Kitéptem magam álom-síromból
A tenger-ködös pázsiton, ahol elhagyatott kő alakok
Siratták az ő7szellemét
Zavartan és gyengén de szenvedéllyel telten
Elmúlt kezdeményezések iránt éheztem
A nyugtalanság átka és az ő lelkes simogatása
Sokkal erősebben jött, mintsem azt lelkem el tudná viselni
Én rögtön azon voltam, hogy őt újra láthassam
Lerázva magamról az éjfél mozdulatlanságát
A nevét sem tudva
Egy keskeny részen járva a testiség végtelen mélysége felett
Úgy táncoltam mint egy vak akolitus8
Vörösbortól részegen, az ő halott ajkaival az enyémen
Eltelve az éjszaka parfümjével
 
Órákig kutattam a környező részeket
Hiába, remélve, hogy talán találkozunk
Mikor viharfelhők nyíltak meg, hamuszürkén, kimerülve
Menedéket kerestem egy temetőben
 
Alvás, álmokat hoz
Fertőzött rémálmok egy naptalan alvilágból
A sötétség úrnője
Most már tudom, hogy mi a művészeted
Sikolyoktól terhesek az álmaim
Rémálmokból kicibálva, összeadtad vala
Lamiát9és a Lemurokat10
Csábítókat teremtettél vala, hogy csapdába ejtsék a húsom
A halott grófnő arcképére
 
A mély, foltos fájdalom, amiről álmodtam
Hanyatlással kérkedett, büntetés az élet
Kevés erőt hagyott, hogy lezárjam ezt a rohadt sírt
De higgadt nektár kavarja fel bennem
A lázas vágyat és a morbid szándékot a keresésre
Át a pókhálós szövedéken odáig, ahol ő alél
A temető, a vihar és a hold istennője
Tökéletes, halálos szépségben, a puszta tekintete kényszerít
A mennyet megpillantani ahol szellem csapatok rogytak le
Hogy Isten elvesztését a legfeketébb bársonyban gyászolják
Bukásukba burkolózva, mint illanó árnyképek
 
Elröppenő, beárnyékolt
Te ismered vala a bűnömet
Halott titkok, rámérnéd
A kegyetlen napfényt a bőrömre?
Nem kívánsz imádni vala
Karmazsin áldozattal?
Hogy a picsám beleremeghessen a csókodba
És új életre lelve zokoghass?
 
Piros rózsák az Ördög ribancának
 
Sötét angyalok kóstolják a könnyeimet
És kísérteties gyászmiséket suttognak
Puhán a fülembe
Élő-tüzek11csalogattak ide szörnyetegeket
 
Éjszakai lüktetés
Az ereim előokádják vizeiket
Olyan ajkak által megtépve, amik a legkedvesebbek nekem
Kimosva alattomos partjaira
Ahol fullasztó árnyék vetül a csillagokra
Ébenfekete sírjai, ahol a szeretők kurválkodnak
Mint a szeráfok12és Nahemah13
 
Tépd ki a szemeimet, siess, bizonyítsd be!
Vak értelem ellened, Csábító14
Mert tudnom kell, nem te lennél a halál?
A szívem vértelen visszahangzik felingerelve
 
A kísértés vulvai tivornyában keres zsákmányt az éjszakában
Tán nem az Ördög képében jött hozzám a Menny Királynője?
Azon a végzetes Halloweenen, amikor megszöktünk a társaságtól
És végigsöpört körülöttünk a zene, a friss, pusztulásra ítélt leveleken
A szarvas Diána alatt, ahol az ő vérvonalát elvarrták
Hideg, márványos kőbe hasított angyalok egy temetőjében
Komor bársonyban kesergek az élet elvesztése felett
A halál árnyékába burkolva mint egy illanó árnykép
 
  • 1. Francia páros tánc, amit háromnegyedes ütemű zenére, apró lépésekkel és szertartásos mozdulatokkal járnak.
  • 2. Sápító.
  • 3. A Hold istennője az ősi római mitológiában.
  • 4. A görög mitológiában az alvilág egyik folyója.
  • 5. Nő.
  • 6. Ligeia egy karakter Edgar Allan Poe 1838-as Ligeia c. novellájában.
  • 7. Nőnemű személyes névmás.
  • 8. Szolgálati fokozat a latin egyházban (a gör. akolutheó, 'kísér, szolgál' szóból, lat. acolythus).
  • 9. Kísérteties alvilági istennő a görög mitológiában, aki a gyermekeket alvás közben öli meg, kiszívva vérüket.
  • 10. Bosszúálló lelkek a római vallásban.
  • 11. Ez egy népszokásra való utalás, aminek része volt a tűzcsiholás.
  • 12. A szeráfok a zsidó és keresztény vallásban az angyalok első karának hatszárnyú teremtményei.
  • 13.
  • 14. Nőnemű csábító.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Cradle of Filth

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.25.

Örökké



Click to see the original lyrics (English, Korean)



Rendben, oké oké oké oké
Rendben, oké
BABYMONSTER
 

Semmin sem aggódok
Sosem fogok megállni, úgyhogy elbúcsúzhatsz
Valóra váltom a fantáziámat, te meg majd nézheted
Gyerünk, tapsolj nekem
Fényesen ragyogok, azt mondják, tökéletesnek tűnök
Tudom, így születtem
Senkihez sem vagyok fogható
Mindenhol felfordulást okozok
A.B.C.D.E.F.G. egy rosszaság
Mennem, mennem kell, ilyen az élet
 

A holdfényben táncolok
Óh óh óh óh óh óh
Óh óh óh óh hé
Nem tudok gátat szabni ennek az érzésnek ma éjjel
Mire vársz?
 

Bébi az egész csak egy álom volt
Azt hitted, a tiéd vagyok
Ne értsd félre
Keserű és édes
Magasan az égen
Kitárom a szárnyaimat
Mintha örökké
 

Élnék (mintha örökké élnék)
Örökké (mintha örökké, mintha örökké)
Élnék
Mintha örökké, mintha örökké élnék
 

Oké, tudod, hogy mi ez
 

Ennyire kedves vagyok, mi a különbség köztem és közted?
Ha megszidsz, megfizetsz érte
Emeld a tétet, ez a stílusom
Ilyet még életedben nem láttál
Csinos, ezért vagyok elfoglalt, igen, rossz vagyok, az egész világ azt kiabálja “rossz lány”
B A B Y M O N
 

Add a pénzt
Tetszik tetszik, tetőtől talpig
Lovagold meg a ritmust, lélegzetelállító érzés
Mindenki lazuljon el
Közel megyünk hozzájuk, közben jár a motor
Adok neked valamit
Biztos a zsákba tetted a pénzt
 

A holdfényben táncolok
Óh óh óh óh óh óh
Óh óh óh óh hé
Nem tudok gátat szabni ennek az érzésnek ma éjjel
Mire vársz?
 

Bébi az egész csak egy álom volt
Azt hitted, a tiéd vagyok
Ne értsd félre
Keserű és édes
Magasan az égen
Kitárom a szárnyaimat
Mintha örökké
 

Élnék (mintha örökké élnék)
Örökké (mintha örökké, mintha örökké)
Élnék
Mintha örökké, mintha örökké élnék
 

Látom a fényes horizontot
Túlszárnyalom a világot
Nem, már semmi sem állíthat meg
Örökké örökké élünk
Örökkön-örökké
 

Bébi az egész csak egy álom volt
Azt hitted, a tiéd vagyok
Ne értsd félre
Keserű és édes
Magasan az égen
Kitárom a szárnyaimat
Mintha örökké
 

Élnék (örökkön-örökké)
Örökké (örökké örökké örökké örökkön-örökké élünk)
Örökké
Mintha örökké, mintha örökké élnék
 
2024.11.25.

DRIP





When I dress, I don't think so much
I could be the G.O.A.T, I don't need too much
I'ma set a goal, I'ma eat that lunch
Baby, so cold, get that ice cream truck
Uh, 찌릿찌릿 끼리끼리 놀아볼까
Kitty, kitty, yeah, we gonna run this town
Hittin' me up 'cause I got what they like
Baby, got no chance, better hit that dance
 

Mmm, na-na-na, I'll be there, 고민하지 마
Uh, na-na-na, I'll be there, 망설이지 마
But you don't know 'bout me
Yeah, yeah, you gon' know 'bout me, boy
아름다운 별들이 빛나는 밤이야
 

Mmm, what you say?
끝없는 가치, you know it's all me
Got that, ooh, what you say?
Are you ready? Set, turn on the lights
 

Baby, got passion, ambition, 난 보란 듯이
Look at that, 온몸으로 느끼는 내 몸짓
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
 

Brrah, ASA, ayy
 

Let 'em out, monster, monster, monster came to conquer
Baby, holla, what's up? (What's up?)
We the best, the rest confess, we blessed
판을 백팔십도 바꿔 (바꿔)
Y to the G, no copy, no knock off
Bet on my life, this pitch I'm gon' walk-off
MONSTIEZ, 꽉 잡아 hold tight
끝까지 밟아, you know we gon' ride
 

Mmm, na-na-na, I'll be there, 고민하지 마
Uh, na-na-na, I'll be there, 망설이지 마
But you don't know 'bout me
Yeah, yeah, you gon' know 'bout me boy
아름다운 별들이 빛나는 밤이야
 

Mmm, what you say?
끝없는 가치, you know it's all me
Got that, ooh, what you say?
Are you ready? Set, turn on the lights
 

Baby, got passion, ambition, 난 보란 듯이
Look at that, 온몸으로 느끼는 내 몸짓
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
Baby, got drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip
 

Uh, 가끔 쓰러진대도
I'ma shine as bright as diamonds, say my name
다시 일어나
Now watch me do it all again
 

Baby, got drip, drip, drip
Baby, got, baby, got, baby, got
Drip, drip, drip
You know we got, got that drip
Baby, got drip, drip, drip (Baby, got drip)
Baby, got, baby, got, baby, got
Drip, drip, drip
Got that drip, yeah
 
2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!