Dalszöveg fordítások

CY8BER - デッドボーイ、デッドガール (Deddo bo-i, deddo ga-ru) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Dead Boy, Dead Girl

Dead… Hey, your hand is hard like ice
You lay in that bed, as the doctors help you prepare for your journey
Where is heaven? Is that what you're wondering?
But you’re not on the list of successes, now are you?
 
What if it turned out
That we’ve been in a long sleep all this time?
If the container that so carefully held our souls was empty?
Will anyone notice them?
The poor lost children, frozen in solitude
Even if you don’t have a seat in class
We’re always waiting for you here
 
Come, let’s dream again tonight
The water here is sweet
Can you hear it? In the distance
The parade is coming to pick you up
 
It’s such an awful tragedy, your arm covered in bandages
I swallowed my words to keep them from coming out, but they have no taste at all
Will anybody notice?
The light that illuminates the operating room
If your remaining days are tight, let’s bust you out
 
Now let’s go, where you hear the sound of clapping
In the chasm of a long night, you can hear their voices
The children will come pick you up
Come, let’s dream again tonight
The water here is sweet
Can you hear it? In the distance
The parade is coming to pick you up
 
Ooh, la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: CY8BER

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni