Dalszöveg fordítások

Dalida - Calypso italiano dalszöveg fordítás angol nyelvre


(poetic) Align paragraphs
A A


Calypso Italiano

Calypso ay! Calypso ay! Calypso italiano!
Calypso si! Calypso si! Calypso siciliano!
 
Do you know that a little wind of madness
blew throughout all of Italy?
In the streets, people dance wildly
to tunes that came from the West Indies.
 
Calypso ay! Calypso ay! Calypso italiano!
Calypso si! Calypso there! Calypso siciliano!
 
Mothers doing laundry
wear vividly colored scarves,
calling out in a placid tone:
'My doudou! My bird of the islands!'
 
Calypso ay! Calypso ay! Calypso italiano!
Calypso si! Calypso there! Calypso siciliano!
 
The suitor who wants to please his piccina
no longer comes to play for her on the mandolin.
She prefers to barcarolles
the beats of Creole songs.
 
Calypso ay! Calypso ay! Calypso italiano!
Calypso si! Calypso si! Calypso siciliano!
 
But one day this little wind of madness
will blow far away from Italy
carrying to distant islands
a thousand serenades from Neapolitan women.
 
Calypso ay! Calypso ay! Calypso italiano!
Calypso si! Calypso oh! Si-ci-li-a-no!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Dalida

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni