Dalszöveg fordítások

Daniel Kahn & The Painted Bird - טאָם טראַובערטס קלאָגליד (שיכּור װי לוט אין האַמבורג) (Tom Trauberts Kloglid (Shiker vi Lot in Hamburg)) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Tom Traubert's Song Of Lament (As Drunken As Lot In Hamburg)


The drunken moon
is a lousy gift,
but I've earned it square and kosher.
See you tomorrow,
could you spot me
a dollar or three or four? I'm going
Wandering, roaming, rambling, waltzing,
who'll dance a Mathilda with me?
 
I'm a small-time big shot,
blind in the alley,
I'm mad at the soldiers here.
No one understands,
everything busted.
My boots are sopping wet. Let's go
Wandering, roaming, rambling, waltzing,
you'll dance a Mathilda with me.
 
The dogs are baying, the thieves are playing,
temptation without end.
I begged a needle, Narcotic the Magnificent,
I'd beg door to door for you.
I ramble with whisky, buried in the corner,
the light shines on your door…
Come wandering, roaming, rambling, waltzing,
you'll dance a Mathilda with me.
 
Just one time all kissed up,
already all mixed up.
The infirm bandit knows,
Foreign fools and cold omens,
and the prostitutes deal in sweat and flesh,
They wander, roam, ramble, waltz.
Who'll dance a Mathilda with me?
 
I don't need pity.
The fugitives say
that dreams are dying in town.
Murderous traps,
memories and ghosts,
I'm at the mercy of them all.
Wandering, roaming, rambling, waltzing,
you'll dance a Mathilda with me.
 
So tell me, speak up,
jailors, sailors.
The old folks are saying,
That Mathilde is guilty,
murdered a hundred
and she hounds you everywhere.
Wandering, roaming, rambling, waltzing,
you'll dance a Mathilda with me.
 
It's an old suitcase,
in a dusty hotel,
and an eternally open wound.
No prima donna with perfume
on a shirt, stained
with blood and brandy.
Good night, all street children,
night watchmen, lamplighters.
Good night, Mathilda, too…
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Daniel Kahn & The Painted Bird

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni