Dalszöveg fordítások

Daria Zawiałow - Szarówka dalszöveg fordítás angol nyelvre




End of the Grey

I'm returning from a long journey
From my favourite couple of years
Smoke has been covering my sight
For many days
How long can we wait for it
Time won't heal the wounds
It's been so long
So long on the road
 
And I am leaving you out here at the end of the grey
I give up, although the destination is so close
 
In my dreams, where the road bends
People cry out rains
Don't know how, it's impossible
For rain to drop down from their faces
Grey days, grey whispers
Slipping through my fingers
All I have, in my grey city
Turns into echo-oh-oh
 
Nothing is as good as it used to
Eyes from the windows looking evil
Kids from crying homes
Take out their anger in puddles
Eyes sore from air
I'm hiding under my eyelids
Mothers are wilting
Their lives are kinda less
 
You're leaving me out here at the end of the grey
You're giving up, although you tried so hard
 
In my dreams, where the road bends
People cry out rains
Don't know how, it's impossible
For rain to drop down from their faces
Grey days, grey whispers
Slipping through my fingers
All I have, in my grey city
Turns into echo-oh-oh
 
And the wind blows
Slowly, carrying the fear
When I am knocking on a door
Nobody's there to answer anymore
 
So I am carried by the wind, I am carried by the fog
Stalling impassively
The wind blows, It carries me away
I am being carried, by the years
 
It looks like the end, end of the world
The kids are crying and so am I
The time carrying us, the time carries us
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Daria Zawiałow

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni