Dalszöveg fordítások

Davide Van De Sfroos - Il Costruttore Di Motoscafi dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Lombard

A A

The Motorboat Builder

Click to see the original lyrics (Lombard)
Everyone says that the Como Lake
Is made like a man
But I'm sure it's a woman
 
You have to flirt with it
If you want to jump on it
Because there is the triangle1 under its skirt
 
And to be able to follow his every whim
I learned to bend the wood
And straighten it when it's crooked
Because when I prepare a motorboat it must be like a sword
It must be like a leaf
 
Perhaps I was born
With this A-shirt
This heart of water and sheet metal
With this broad back
And this hard head
Always dirty with oil and sawdust
 
And to cover my boats in the storm
I used the sheet
From my double bed
Life turns as long as the propeller turns
But turns for nothing
If you don't have a rudder there
 
Paola
Who calls me from the balcony
Together with these three children
Who will drive me crazy
But who will learn what I do
And what I'm going to do
 
Paola
Three children, three dogs
Or perhaps three champions
The only thing I know
Is that they will do my job
This job
 
Doodles on the water, my signature on the wave
With the boat rearing up
With the boat rocking
And then the Breva2 will arrive to erase my wake
But the sign of my story
Will never take it away from me
 
They arrive from Como
They arrive from Milan
They are in a hurry and they all want the boat ready
I'll explain to him by swearing
Or speaking like Shakespeare
That the boat has a butt and it has a toe
 
And I really don't care if everyone comes around
To telling me that plastic
Is the fate of the motorboat
I made a life among the pieces of wood
And between four pieces of wood
I will leave for the other side
 
Paola
Who calls me from the balcony
Together with these three children
Who will drive me crazy
But who will learn what I do
And what I'm going to do
 
Paola
Three children, three dogs (dogs)
Or perhaps three champions
The only thing I know
Is that they will do my job
This job
 
Doodles on the water, my signature on the wave
With the boat rearing up
With the boat rocking
And then the Breva will arrive to erase my wake
But the sign of my story
Will never take it away from me
 
  • 1.
  • 2. La Breva is the name of Lombard origin for a thermal, periodic wind characteristic of the Lake Como area


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Davide Van De Sfroos

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.20.

Rain and Tears





Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
When you cry in winter time
You can pretend it's nothing but the rain
 

How many times I've seen
Tears coming from your blue eyes
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
 

Give me an uncertain love
I need an uncertain love
 

Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rainbow waves
 

Rain or tears both are shown
For in my heart there'll never be a sun
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
 
2024.11.20.

Pozitív



Click to see the original lyrics (Serbian)



Pozitív vagyok...
 

Pozitív vagyok
nem érzek éhséget,
nem érzek szomjúságot,
egész éjjel és nappal,
pozitív vagyok
 

Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 

Pozitív vagyok,
nem ismerem fel a saját hangomat,
nem ismerem fel a saját képmásomat,
felszakad egy hólyag a szívemen,
pozitív vagyok
 

Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 
2024.11.20.

Túl egymáson



Click to see the original lyrics (English)



Ez az a levél, amit nem írtam meg
Színt keresek a fekete-fehérben
Felhőkarcolókat építettünk
Ingoványos talajra
És próbálom meglelni a türelmem
 

De nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
 

Elérve a műholdakat, igen
De mindvégig
Az orrod alatt azt mondod
Hogy én voltam a hibás, óh
Az általunk alkotott felhőkarcolók
Most összeomlanak
És szabadesésben zuhannak az úttestre
 

Mert nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
 

Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh
 

Nem tudok aludni
Éjszaka ébren fekszem
Nagyon belefáradtam abba, hogy
Elbeszélünk egymás mellett
Szóval mondd, hogy mi van alatta
Meg akarom érteni a nézőpontod
Nem kell elbeszélnünk
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
 
2024.11.20.

Beat The Boys





I let down my hair
It’s my day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
 

I sit on a bench
They line up the score
They all wish to play
And don’t I have the ball!
 

Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!
 

I tie up my hair
It’s d-day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
 

I sit on the´bench
Watching players score
They won’t let me play
Kick their precious ball
 

Girls just want to beat the boys
...girls just wa-a-a-ant
 

Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!