Dalszöveg fordítások

Dead Or Alive - dalszöveg fordítás


Valami a házamban

Kísértenek engem.
Reggel négy óra van
és a lépcsőmön ülök.
Dörömbölés hallatszik a hálószobából,
 
pedig tudom, hogy nincs ott senki.
És én itt vagyok egymagamban,
te pedig valahol máshol, valaki mással.
És kísért engem egy szerelem, ami nem is létezik.
 
Van valami a házamban, a házamban.
Csak egy rég halott affér szelleme.
Van valami a házamban, a házamban.
Még mindig hallom, hogy felrohansz a lépcsőkön, pedig már nem is vagy itt.
 
Kísértenek engem.
Tényleg el kell mondanom neked,
hogy jól szórakoztam veled.
De minden percért, amikor nevettél
 
órákon át sírtam.
És azon gondolkozom, mi lett volna,
ha sosincs ez a szörnyűség,
amitől azon a Halloweeni éjfélen darabokra tört a szívem.
 
Van valami a házamban, a házamban.
Csak egy régóta halott affér szelleme.
Van valami a házamban, a házamban.
Még mindig hallom, hogy felrohansz a lépcsőkön, pedig már nem is vagy itt.
 
Ez csak egy rég halott affér szelleme.
Van valami a házamban, a házamban.
De te nem vagy itt.
Kísértenek engem.
 
És én itt vagyok egymagamban,
te pedig valahol máshol, valaki mással.
És kísért engem egy szerelem, ami nem is létezik.
 
Van valami a házamban, a házamban.
Csak egy régóta halott affér szelleme.
Van valami a házamban, a házamban.
Még mindig hallom, hogy felrohansz a lépcsőkön, pedig már nem is vagy itt.
 
Ez csak egy rég halott affér szelleme.
Van valami a házamban, a házamban.
De te nem vagy itt.
 
Kísértenek engem.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Dead Or Alive

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni