Dalszöveg fordítások

Denez Prigent - Gwerz Kiev dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Lament For Kiev

Versions: #2
For the wanderer inquiring as to
The way to Kiev, tell them this -
'Follow the vultures in the sky,
They will show you there unerringly.'
 
And into Kiev he shall appear
Broken-hearts he shall find there.
On the street is humanity slain,
All along its length lie by the hundreds.
 
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
 
A chilly rap on my door in the dank darkness,
Imploring to be allowed to come in.
'If it's you, come in quickly from outside,
Then you have come here to menace us?
 
So if it's you come in quickly from outside,
Won't you come in, you are a cordial comfort?
Won't you come in, to give us a genial repose,
A release from this famine?'
 
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
 
'Woman, I am not Death,
But a wayfaring wanderer
In search of a bed to sleep,
And a scrap of food to eat.'
 
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
 
'There's nothing left to serve them anymore
Except for the cold earth, for thousands, their ruler.
There are only chilled planks in the house,
For they, my three children lie upon them.'
 
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
O loli, o lolo
 
'Alas, for the bed there are only stools,
Upon them still are my three children.'
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Denez Prigent

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni