Dalszöveg fordítások

Doina Limbăşanu - Sunt umbra ta dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

I'm Your Shadow


You don't see me (you don't see me)
But I'm with you day by day,
Anywhere (anywhere)
I will secretly accompany you.
When you make a gesture (when you make a gesture)
I make it too, even if you don't want this.
Next to you (next to you)
I have always been, but I'm silent.
 
I won't let you go, in vain you try to escape,
I'm not remaining behind you even one step.
 
I'm your shadow,
Apparently I'm a fragile drawing,
A child's play,
I'm a shadow.
I'm your shadow,
I follow you relentlessly
Even if you didn't want to
Suddenly,
Like in a story.
 
When it got cloudy (when it got cloudy),
You thought you lost me,
But in your soul (in your soul),
You didn't know I existed.
The story is simple (the story is simple),
And it started with 'I love you',
That's the game (that's the game)
I will not leave you.
 
I won't let you go, in vain you try to escape,
I'm not remaining behind you even one step.
 
I'm your shadow,
Apparently I'm a fragile drawing,
A child's play,
I'm a shadow.
I'm your shadow,
I follow you relentlessly
Even if you didn't want to
Suddenly.
 
I'm your shadow,
Apparently I'm a fragile drawing,
A child's play,
I'm a shadow.
I'm your shadow,
I follow you relentlessly
Even if you didn't want to
Suddenly,
Like in a story.
 
If I bore you somehow,
I would like you to be my shadow.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Doina Limbăşanu

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni