Dalszöveg fordítások

Domenico Modugno - Mariti in città dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Husbands In Town

Summer comes, such an infernal heat,
the houses are scorching, everyone feels sick.
The wives alone have all left,
with loads of luggage, for the mountains or the seaside.
 
The wife goes away, the husband stays in town.
The poor husband is left unattended.
The wife goes away, and the husband is already thinking
about that fling he’s been wanting to have for a while.
 
Oh, the housemaid is so hot,
the Venetian girl who’s always in her slip,
humming on the balcony.
 
The wife goes away, the husband stays in town.
The poor husband is left unattended.
The wife goes away, the husband stays in town.
He’s lonely and abandoned, but he feels like a king.1
 
You like the handmaid, you want an affair,
but rest assured: it’s not going to last.
You tell lots of tall tales, you’ve almost won her over,
but right when things are starting to roll, your better half comes back.
 
The wife is coming back, what will the husband do?
The poor husband is glum and dejected.
The wife is coming back, and it will all vanish.
And this very nice fling will never happen.
 
The housemaid was so hot,
the Venetian girl who’s always in her slip,
humming on the balcony.
 
The wife is coming back, what will the husband do?
The poor husband resumes his life.
The wife is coming back, and the husband is already thinking
about that fling that unfortunately he won’t be having.
About that fling that unfortunately he won’t be having.
About that fling that unfortunately he won’t be having.
 
  • 1. Lit. “like a great pasha”.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Domenico Modugno

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni