Dalszöveg fordítások

Elektroslabost' - ССага о Храбром Годвине (Ssaga o Khrabrom Godvine) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Sage about Brave Godvin


Once upon in the past, on that high mounts
where stars and lakes are
A young lad lived there in his father's house
And didn't want to move out
 
He didn't work nor help
Just was sitting near furnace
That's nothing but there is more
He ate a lot and farted all time
 
And his kind father said
It's time to say goodbye
'I'm tired of you a lot,
Fatty bearded yound man'
 
But before leave the house
Son turned back and glanced at his dwell
And he pissed into father's armours
And went his way
 
And he didn't forget to fart for a goodbye
 
Godvin,Godvin, brave hero
Godvin,Godvin, rescuer of princeses
Spit on mage and smirk on elf
Burp, fart and vomit!
 
He ran on a forest road
Towards woods' lights
And he found a tavern in woods
And he looked inside
 
Separatly the mob, where is aroma of shit
The Gnome princess was sitting alone
He offered a bit of wine her
And rented a room for a night
 
He unleashed his dick in front of gnome
And spited on her breasts
And he has fucked rougly her for a 5 minutes
And then he went his way
 
And he didn't forget to fart for a goodbye
 
Godvin,Godvin, brave hero
Godvin,Godvin, rescuer of princeses
Fucked a gnome for a good sake
LA-La-la-la-la
 
(or maybe to prevail the evil)
 
And glorious hero decided to visit the father's house
after he done so much deeds
He ran bravely on forest road
Just a bit shitted under the bush
 
He put off his boots as he came to house
He decided to go in by his toes
He cleant his father's armour silently
And came to furnace to rest
 
And he didn't forget to fart in the end
 
Godvin,Godvin, brave hero
Hello, sad and kind father!
Your fat bearded son
is going to marry a princess
 
The child won't be higher than sheep
This will be funny as fuck
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Elektroslabost'

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.20.

Rain and Tears





Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
When you cry in winter time
You can pretend it's nothing but the rain
 

How many times I've seen
Tears coming from your blue eyes
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
 

Give me an uncertain love
I need an uncertain love
 

Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rainbow waves
 

Rain or tears both are shown
For in my heart there'll never be a sun
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
 
2024.11.20.

Pozitív



Click to see the original lyrics (Serbian)



Pozitív vagyok...
 

Pozitív vagyok
nem érzek éhséget,
nem érzek szomjúságot,
egész éjjel és nappal,
pozitív vagyok
 

Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 

Pozitív vagyok,
nem ismerem fel a saját hangomat,
nem ismerem fel a saját képmásomat,
felszakad egy hólyag a szívemen,
pozitív vagyok
 

Nem vagy nekem itt,
pozitív vagyok a magány tesztjén
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 

Ó, ő is olyan őrült az ágyban, mint én,
és mindig annyira jól, jól, jól
néz ki, akkor is, ha órákig sír
 

Ó, ő is olyan őrült a szerelemben, mint én,
és térdenállva kiabálja: 'Szeretlek, szeretlek, szeretlek'
zárt ajtók előtt
 
2024.11.20.

Túl egymáson



Click to see the original lyrics (English)



Ez az a levél, amit nem írtam meg
Színt keresek a fekete-fehérben
Felhőkarcolókat építettünk
Ingoványos talajra
És próbálom meglelni a türelmem
 

De nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
 

Elérve a műholdakat, igen
De mindvégig
Az orrod alatt azt mondod
Hogy én voltam a hibás, óh
Az általunk alkotott felhőkarcolók
Most összeomlanak
És szabadesésben zuhannak az úttestre
 

Mert nem engedsz levegőt venni
És sosincs igazam
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
Nincs alatta semmi
Mindez csak időpocsékolás
Csak elbeszélünk
Egymás mellett
 

Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh, túl vagyunk-e egymáson?
Óh
 

Nem tudok aludni
Éjszaka ébren fekszem
Nagyon belefáradtam abba, hogy
Elbeszélünk egymás mellett
Szóval mondd, hogy mi van alatta
Meg akarom érteni a nézőpontod
Nem kell elbeszélnünk
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
Egymás mellett
 
2024.11.20.

Beat The Boys





I let down my hair
It’s my day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
 

I sit on a bench
They line up the score
They all wish to play
And don’t I have the ball!
 

Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!
 

I tie up my hair
It’s d-day
I wear a shirt like skirt
Just shorter
 

I sit on the´bench
Watching players score
They won’t let me play
Kick their precious ball
 

Girls just want to beat the boys
...girls just wa-a-a-ant
 

Girls just want! to beat the boys
Girls just wa-a-a-ant!