Dalszöveg fordítások

Eli Fara - Nga Dashuria dalszöveg fordítás angol nyelvre



A A

Due to love

Stay a little longer, don't go,
Let me tell you something,
My heart has frozen,
Since I last saw you.
 
You closed the door, you left me alone,
Maybe you didn't greatly love me, but I forgive you.
Waiting for you, I lost myself,
Today, just as before, you troubled my life again.
 
I never forgave myself,
I never dared, ever,
Tell you what I felt.
 
If my heart has remained inside of you,
as before, due to love,
I will wait to meet you
Once again in life, by chance.
 
And if my breathing will stop,
believe me, I loved you all my life.
You are the madness of my lips,
You are the most beautiful sadness I ever had!
 
I want to tell you,
But it is too late:
Forgiving is divine,
Even if it hurts.
 
You closed the door, you left me alone,
Maybe you didn't greatly love me, but I forgive you.
Waiting for you, I lost myself,
Today, just as before, you troubled my life again.
 
I never forgave myself,
I never dared, ever,
Tell you what I felt.
 
If my heart has remained inside of you,
as before, due to love,
I will wait to meet you
Once again in life, by chance.
 
And if my breathing will stop,
believe me, I loved you all my life.
You are the madness of my lips,
You are the most beautiful sadness I ever had!
 
If my heart has remained inside of you,
as before, due to love,
I will wait to meet you
Once again in life, by chance.
 
And if my breathing will stop,
believe me, I loved you all my life.
You are the madness of my lips,
You are the most beautiful sadness I ever had!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Eli Fara

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni