Dalszöveg fordítások

Elpida - Τώρα ζω (Tora zo) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Now I'm alive


My heart is a blue sky and golden sands
And in my dreams, everything's now becoming a dance
There's an exotic island faraway
You hold it like a hidden flower
In all of your songs, there's a rhythmic, melodic purpose
 
Now, now I'm alive, now I'm only alive
I'm living that which I lived in my dreams
Now, now I'm alive, now I'm only alive
Now I'm alive and I have you in my heart
 
A thousand birds sang
And the world became a fiesta
Now, look at the stars,
And see that they've become heated kisses
 
The moon is playing hide and seek
It's dancing on the waves
Everything's going great
Like a sweet smile
 
Now, now I'm alive, now I'm only alive
I'm living that which I lived in my dreams
Now, now I'm alive, now I'm only alive
Now I'm alive and I have you in my heart
 
Everything, everything, everything's a dance
Music, songs, and rhythm
Nana nanana...
 
Everything, everything, everything's a dance
Music, songs, and rhythm
Nana nanana...
 
Now, now I'm alive, now I'm only alive
I'm living that which I lived in my dreams
Now, now I'm alive, now I'm only alive
Now I'm alive and I have you in my heart
 
Now, now I'm alive, now I'm only alive
I'm living that which I lived in my dreams
Now, now I'm alive, now I'm only alive
Now I'm alive and I have you in my heart
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Elpida

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni