Dalszöveg fordítások

Emis Killa - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Every man for himself

Many are not here anymore,
must mean it was supposed to end up this way,
time runs faster than me
every man for himself, I think for myself, you think for yourself
Some others, I haven't seen them in a while,
I don't know whether I can still believe them or not
time runs faster than me
every man for himself
 
Here's the situation, a thousand projects in my head and after this summer
I see again faces I had forgotten
if not that I'm on tv you call me brother
don't ask me how I'm doing, as how you're doing
I don't know who is sincere and who isn't, if I'm on top i have
the 25th hour on my g-shock
I hadn't come back to the 'hood for a while
some ended up in the working site, other in chains, I was lucky
I think about the winter evenings
in two on the booster or in the parking lot, smoking in circles
without worrying that sooner or later you grow and change for the worse
I'm not talking about the way you look, I mean inside
My old man would always tell me:
to trust is good not to trust is better, remember you roots,
Who finds a friend, finds a treasure... really?
How come when you find a treasure they're all your friends
As years pass, gangs disbandle,
couples break up, nostalgia has a strange charm
it ain't me you're looking for anymore, and viceversa,
no buts, no ifs, every man for himself
Many are not here anymore,
must mean it was supposed to end up this way,
time runs faster than me
every man for himself, I think for myself, you think for yourself
Some others, I haven't seen them in a while,
I don't know whether I can still believe them or not
time runs faster than me
every man for himself
 
We won't meet anymore
not even when you're down
'cause turning back is not for me anymore
every man for himself, me on my road, you on yours,
do you really wish you were me,
alone and high in a hotel room
friends and girls are all ex by now
and do you want fame only to lose yourself?
How many clothes I own, but I wear one at a time,
and for what it's worth it's not cash that turns you around
we take these diamonds to out tombstones
after these lovers killed us like mantises
one of my brothers now is a lawyer
and I think I'm not good enough for him now
another is a pusher and he has been pushed too much
and I thinks I'm a star and I got away
but I live this sheet and I sing a slice
of reality, bro, I never broke off,
and I chose, while the world is sleeping, to stay awake,
your new boyfriend is not much better
and now that I'm no longer in your bed
you see me every day when you turn on your laptop
and I have less and less time and it gets more and more narrow
for me to say what hasn't been said yet
Many are not here anymore, must mean it was supposed to end up this way,
time runs faster than me, every man for himself, I think for myself, you think for yourself
Some others, I haven't seen them in a while,
I don't know whether I can still believe them or not
time runs faster than me
every man for himself
 
We won't meet anymore
not even when you're down
'cause turning back is not for me anymore
every man for himself, me on my road, you on yours,
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Emis Killa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.10.

Death Stranding



Click to see the original lyrics (English)



Koccintsunk az elátkozottakra!
Várva holnapot, mikor
Búcsúzenét játszunk a bandával,
Elfojtva bánatunkat.
Mi lesz velünk most, az Idő végén?
Jól leszünk, te és én.
 

Homokba húzzunk vonalat,
Legyen egyenes s keskeny.
A kezünkben volt minden,
Esdtünk, kölcsönkértünk.
Mi lesz mindünk sorsa a szeretet végén?
Mikor hagytuk abba, hogy felnézzünk?
 

Elveheted szívem,
Összetarthatod, ha szétesünk.
Tán együtt szikrát tudunk gyújtani a csillagokba, hogy felszálljunk,
S együtt tart minket, ha a fények kihunynak.
 

Mondjunk igazat, csak egyszer,
Választ keresve.
Most, hogy minden megtörtént,
Semmi sem számít igazán.
Mi lesz mindannyiunkkal, ha merünk álmodni
A színtér végén?
 

Nyissunk az ég felé,
Esdve, hogy záruljon,
Legalább elmondhatjuk, hogy próbáltuk,
De igazából sosincs vége.
Mi lesz mindannyiunk sorsa a határ végén?
Élünk majd? Meghalunk?
 
2024.10.09.

Memories





I'm pretty sure that day too,
it was a blue sky just like today's
The moment I heard your sudden farewell,
without any words with which to reply,
I shed tears and started to run off
Come chase me, don't leave me alone
Thinking you might call me to stop,
I tried to turn around,
but there I saw you from behind
 

They still appear in my eyes,
our moments like a single picture
You would wear the sweater I knitted for you
and use your index finger to play the piano
that you were never even capable of playing
While pouring cups of tea,
I often thought
'Someday we'll have these kind of days again and again'
while fully soaking in the sunshine
of the warm afternoon
 

It's as if it just happened yesterday
I feel like you'll come to me any moment now
When I'm lonely, I can't help but remember
that nameless song
that you'd always sing for me
Tomorrow morning, I'm gonna leave this apartment
Memories of you
are so painful for me,
but I'm gonna become a girl who can smile
and explain that these things happened
 


2024.10.09.

Unchangeable mornings





From the light of this languid morning that deeply soaks through me,
I'm awoken from a shallow dream and I raise my blank eyes
I noticed cold tears suddenly running down my cheeks,
and even though it's just me in this room, I hid my face in my pillow
 

In unchangeable mornings
I'm getting fed up of this weak me
With unchangeable tears
Today's another day unchanging as usual
Just in case I can perhaps return to the me from those days one more time,
my heart is open
But now, even if I call for you with all my strength, it'll never reach you
That's you who I can't meet - I'll forget you....
 

In front of my mirror, I try to change my mood,
but there I see me talking to you
 

In unchangeable mornings
I wander in a dream, in the tenderness
With unchangeable tears
Today's another day just the same as those days
I could still pledge my love to you with unchanging feelings now
But I'd only hurt you
Even so, just as I trust that our mornings will return,
I'll one day forget us who can't meet...
 

I could still pledge my love to you with unchanging feelings now
But I'd only hurt you
Even so, just as I trust that our mornings will return,
I'll one day forget us who can't meet...
 


2024.10.09.

Jasbo Brown





Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
In just a few hours, do you know what he does?
He gives the world
The most beautiful music
Yes, the very one
That’s long been called jazz
Because it was Jasbo Brown
Who christened jazz
It happened one afternoon in that country
The U.S.A.
With stars and stripes aplenty
For this simple reason
Dixieland was born
'Come on and hear
Come on and hear
Alexander's Ragtime Band'
Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
I bet Da Vinci, Volta, and Gutenberg
Whisper among themselves:
'I like jazz, I’m sincere
Oh yes! I would have gladly discovered it myself'
 

Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
In just a few hours, do you know what he does?
He gives the world
Yes, the most beautiful music
Yes, the very one
That’s long been called jazz
Because it was Jasbo Brown
Who christened jazz
It happened one afternoon in that country
The U.S.A.
With stars and stripes aplenty
For this simple reason
Dixieland was born
'Come on and hear (yes, man)
Come on and hear (yes, man)
Alexander's Ragtime Band'
Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
I bet Da Vinci, Volta, and Gutenberg
Whisper among themselves:
'I like jazz, I’m sincere
Oh yes! I would have gladly discovered it myself'
 

Jas, Jas, Jas, Jasbo Brown
What a splendid invention it was
Oh, mister Jasbo Brown, thank you