Dalszöveg fordítások

Fabrizio De André - Il pescatore dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Italian

A A

The fisherman

Versions:
Click to see the original lyrics (Italian)
In the last rays of the setting sun
a fisherman had dozed off
and he had a wrinkle on his face
that looked a bit like a smirk.
 
A murderer came to the beach
he had two large child-like eyes
two enormous eyes of fear
that were the reflection of an adventure.
 
Lalala lala lala la
 
And he asked the old man “give me the bread,
I have little time and too much hunger”
and he asked the old man “give me the wine
I am thirsty and I am a murderer.”
 
The old man opened his eyes to the daylight
he didn’t even look around
but poured the bread and broke the wine
for one who was saying 'I’m thirsty and hungry'.
 
Lalala lala lala la
 
And it was a moment of warmth
then away again into the wind
in front of the eyes still the sun
behind the back a fisherman.
 
Behind the back a fisherman
and the memory is already painful
it’s also the regret of a long-ago April
when he used to play in the shade of a courtyard.
 
Lalala lala lala la
 
Two policemen came on horseback
they came on horseback with their weapons
they asked the old man whether near there
a murderer might have come by.
 
But in the rays of the setting sun
the fisherman had dozed off
and he had a wrinkle on his face
that looked a bit like a smirk.
 
Lalala lala lala la
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Fabrizio De André

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni