Dalszöveg fordítások

Fikret Kızılok - Demirbaş dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Fixture

This is the system of exploitation! Exploitation!
This is the system of exploitation! This is exploitation! Exploitation! Exploitation!
Enough is enough!
Exchange, there is no exchange!
Turkey has no exchange!
No sir, I don't give, no I don't want either!
No!
 
I was a little boy
Without knowing why
We couldn't go out
We thought it was a revolution1 outside
 
Then we grow a little
We learned the alphabet
My back tooth was cut
I was even circumcised
 
Kennedy was killed
Migros wasn't opened yet
When Beatles weren't here
Economy was fucked up
 
Zeki Müren was obvious
Bülent Ersoy was a man 2
She started the Vietnam
War with herself
 
Süleyman is (always) the prime minister(always)
The prime minister is (always) Süleyman 3
 
Then people went to the moon
With God's help, they came back
People wrote on the water
It relieved us
 
Mao hasn't died yet
I was still going to middle school
When Yahya was starting to job
Banks were fully empty
 
Kırat 4with getting down from horse
It was tighten it's belt
When the people overlap on it
It was flopped down on us
 
There was rights, laws and order
Saying 'Whoa!' was too hard
In the times when my middle school years were finishing
There was another revolution happened
 
Süleyman is (always) the prime minister(always)
The prime minister is (always) Süleyman
 
People were invented computer
Deniz Gezmiş was hanged5
Papa was changed again
Mandela was in jail
 
Environment wasn't polluted yet
Ibo6 wasn't get married yet
When Ajda7 was getting divorced
Exchange rate of dollar was raised again
 
Süleyman is (always) the prime minister(always)
The prime minister is (always) Süleyman
 
Kenan8 was the one with stick
Turgut9 was the fancy version of him
He wasn't understand at all but
Mesut10 was the one from Hopa
 
Naim 11 was lifting weight
Cruels12 were opressing
Let bygones be bygones13
He was blindsided
 
Kırat with getting down from horse
It was tighten it's belt
When the people overlap on it
It was flopped down on us
 
There was rights, laws and order
Saying 'Whoa!' was too hard
In the times when I was going to serve in military14
There was another revolution happened
 
Süleyman is (always) the prime minister(always)
The prime minister is (always) Süleyman
 
Paşa 15 was drawing pictures
And selling them to Sabancı16
If we don't say, 'So and so, I'17
He wouldn't give a fuck
 
Our darling18 couldn't stand
And he made bankrupted all of us
Most brave of the braves
Hold on to a tree of banana
 
Süleyman is (always) the prime minister(always)
The prime minister is (always) Süleyman
 
Ecevit19 was always a hope
Erdal20 made us sleep
He forgot our birthday
Cake on the cloakroom
 
Two keys
One is for car, one is for home
We were such believing
To our 'father'21 will give us that
 
Kırat with getting down from horse
It was tighten it's belt
When the people overlap on it
It was flopped down on us
 
Nor a Padişah nor a Sultan22
One brother-in-law and one sister23
Also your 'father' plus to them
Let it be my joy, my God!
 
Süleyman is (always) the prime minister(always)
The prime minister is (always) Süleyman
 
What were we talking about?
Give me my plug hat24
 
  • 1. Coup d'etat
  • 2. Bülent Ersoy is a Turkish singer also a trans woman.
  • 3. Süleyman Demirel was Turkish politician who served as prime minister of Turkey 5 times and president of Turkey later
  • 4. Kırat means gray horse, but also refers to Adalet Partisi (Justice Party-party of Süleyman Demirel/named after Demokrat (Demirkırat) Party)
  • 5. Deniz Gezmiş was a Turkish Marxist-Leninist revolutionary, he was executed by hanging in 1972
  • 6. İbrahim Tatlıses, a Turkish singer
  • 7. Ajda Pekkan, a Turkish singer
  • 8. Kenan Evren, Turkish general and later president, after 1980 coup d'etat
  • 9. Turgut Özal, the prime minister and also president of Turkey
  • 10. Mesut Yılmaz, Turkish prime minister
  • 11. Naim Süleymanoğlu, Turkish weightlifter who born in Bulgaria. He was a seven-time World Weightlifting champion and a three-time Olympic gold medalist and set fifty-one world records.
  • 12. Bulgaria
  • 13. A famous quote by Süleyman Demirel
  • 14. There is compulsory military service in Turkey
  • 15. Paşa refers to Ottoman and Turkish generals, in this song it refers to Kenan Evren
  • 16. A Turkish wealthy family
  • 17. 'Nitekim' word, which means 'so and so', was a word which Kenan Evren always used
  • 18. Actually I don't think 'tonton' means 'darling'. It actually means 'fat, but cute old man or woman and in this song it refers to Turgut Özal
  • 19. Bülent Ecevit, another Turkish prime minister
  • 20. Erdal İnönü, Turkish physicist and prime minister, son of the second president of Turkey, İsmet İnönü
  • 21. Süleyman Demirel
  • 22. Both of these words are refer to Ottoman rulers
  • 23. It refers to Tansu Çiller, a Turkish prime minister and his husband Özer Uçuran Çiller
  • 24. It refers to Süleyman Demirel's famous hat


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Fikret Kızılok

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.04.

Szomorú Fájdalom



Click to see the original lyrics (Spanish)



Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
De most hagyd egyedül
 

Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
Elindulok hogy megtaláljam
 

És már nem is emlékszem rá
a szerelemre, a keserű szerelemre
Egy szerelem, igaz cigány szerelem
A szerelem amire vágytam
 

Ma,csak hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy lásd a holnapot
Nem csaphatod be a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De máris érzem a szívemben
 

Az akit mindenkinél jobban szerettem
Szerelmem, imádott szerelmem
Igazi cigány szerelem
A szerelem amit akartam
 

Ma, azért hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem hogyan kell sírni
Most, csak hogy lássam a holnapot
Nem cselezheted ki a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De már érzem a szívemben
 

Ma azért hogy éljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy élhess
Nem cselezheted ki a szerelmet,
és hogy elfeledd hogyan sírj
Mert ez igazi szerelem
 
2024.10.04.

Gyertek össze



Click to see the original lyrics (English)



Lőj le! Lőjjetek le! Lőjetek!
 

Itt jön az öreg flattop. Lassan jön, lassan groove-ol...
Szemgolyója van. Ő egy szent görgő
Térdig ér a haja
Got to be a joker he just do what he like
 

Lőjj le! Lőjj le! Lőj le!
 

Nincs rajta cipőtisztító, de a lábujjait nem tisztítja ki.
Majomujja van, Coca-Colát lő.
Azt mondja: „Ismerlek, ismersz engem.”
Egy dolgot mondhatok neked, hogy szabadnak kell lenned.
Gyertek össze most rögtön értem.
 

Shoot me! Shoot me! Lőj le!
 

He buy production he got walrus scumble
Van Ono sideboardja, van gerinctörője.
Lábai a térde alatt vannak.
Hold you in his arms yeah you can feel his disease
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Hullámvasútja van, korai figyelmeztetése van.
Sáros vize van, mojo szűrője van.
Azt mondja: „Egy meg egy meg egy meg egy az három”
Jól kell kinéznie, mert olyan nehéz észrevenni.
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Lőjjetek le! Lőjj le! Lőjj le!
 

Ow!
 

[szóló]
 

Gyertek össze! Gyertek össze! Gyertek együtt!
 
2024.10.04.

Fel a fejjel



Click to see the original lyrics (English, Korean)



Minden nap cseng a csengő, a csengő, a csengő
Gyerünk, törődj velem
Nem akarom meríteni az akkumulátoromat
Egyre csak jönnek és jönnek
Mintha fel akarna robbanni a telefonom
Nem tudom, nem tudom, azt mondja, levegőt sem kap
Azt mondja, miattam szenved
Azt mondja, megáll a szíve, miért?
Azt mondja, nagyon csinos vagyok
Nem vágok fel, semmi ilyesmi
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, akkor nem fogod sokáig bírni
Hagyom, hogy te hívj fel bébi
Még mindig egy kicsit korai, túl korai a szívemnek
Hogy ugyanígy érezzen, de többet fogok mutatni neked
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Hallom az idegességet a hangodban
Látom, hogy izzadtságcseppek jelennek meg a halántékodon
Nem vonzó, ha rögtön válaszolok
Az, hogy elolvasom az üzenetedet, de nem válaszolok, alapvető
Hoppá, túl durva voltam?
Félek, hogy bele fogsz unni
De ha nem, azt hiszem, beléd fogok szeretni
Azt hiszem, még jobban foglak szeretni
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, nem megyek sehova
A kedvesed leszek
De nem túl gyorsan, mutasd meg, hogy komolyan gondolod
Várni fogok rád
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Én is kedvellek, csak félek, hogy megsérülök
Remélem, megérted, hiszen én lány vagyok
 

Félek, hogy rájössz, mit érzek
Lassan közelíts, mint most
Nem tart majd olyan sokáig
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 
2024.10.04.

Értékes szerelem



Click to see the original lyrics (Korean)



Nagyon sajnálom, kérlek, gyere vissza
Még mindig úgy érzel, mint korábban?
Még mindig nem bocsátottál meg nekem?
A seb, amit én okoztam neked
Még mindig nem gyógyult be?
Vagy talán valaki más
Vette át a helyemet?
Nincs többé hely számomra
A szívedben?
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Nem tudom elhinni, hogy bántottalak
Úgy tűnik, vak voltam
Te csak engem néztél
Én mégis megríkattalak
Kedvesem, nem érdemeltem meg
A szerelmedet
Nem tudtam, milyen értékes volt a szerelmed
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Mikor elmentél, sötétség borult rám
És rájöttem, hogy szükségem van rád
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Fiú, hallgass meg, addig sírtunk
Míg a szemeink felpuffadtak és a fájtak
Addig nevettünk, míg megfájdult a hasunk
Úgy veszekedtünk, mintha többé nem találkoznánk
És vágyakoztunk is egymás után
 

Nem ismertem fel az irántad érzett érzéseimet
A te szívedben viszont egyre csak gyűlt a neheztelés
Kérlek, először te gyere ide, mosolyogni fogok rád
Melegen ölelj át, mindig legyél mellettem
 

Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Gyere vissza