Dalszöveg fordítások

Flavien Berger - La fête noire dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

The black party

I dive in upside down, attracted by the ecstasy
A green whirl illuminates the mermaids
The reflection of the torches in turquoise vomit
The most beautiful of travels, it's the fun fair
The most beautiful of travels, it's the fun fair
Oh the party, fo-
Fo-
Fo-
The party fo-
Fo-
 
Yes, the endorphin has flown away
Tracing an arch in the night
Of the colors of opioids
Under the vault, I pass out
I extrude my head out of our
Games in which I believe myself to be dead
I am alone with the gold of the water
Under the surface of the aurora
I leave the comings and goings of the souls
On the other side of the diving board
Far away, the reflection of the racket
Of a fun fair
Of a fun fair that has become black.
The black party
The black party
The black party
The black party
 
The celestial circle drawn by the screams
My glasses fray the specter of the fountains
Eyes glued to the sky, all the faces are glowing
The most beautiful of travels, it's the fun fair
The most beautiful of travels, it's the fun fair
Oh the party, fo-
Fo-
Fo-
The party fo-
Fo-
 
Yes, the endorphin has flown away
On the other side of the diving board
Of the colors of opioids
Of a fun fair
Of a fun fair
That has become black
The fun fair
The fun fair
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Flavien Berger

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni