Dalszöveg fordítások

Foivos Delivorias - Ο εφιάλτης του Οδυσσέα (O efiáltis tou Odhisséa) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (poetic, rhyming) Align paragraphs


The nightmare of Ulysses

The ship is leaving us, saying goodbye
smiling at us, winking its eye
They changed the cardinal points of earth
time is solid now, that's what they've said.
 
The sea stays the same, not a shadow is seen
as if the heart of world has now ceased
A white scarf, a silence covered in blood
in the still air, a nude thunderbolt.
 
The wine is wasted, poured in a choe
which one is leaving, the ship or the island?
I can't see from here, I got too old
Who's Penelope, who's Calypso?
 
I had seen a smoke1once, where is hiding, I can't tell
sweet homeland, you are a prison's cell.
I've discovered alone an oracle for myself
better than the destination its the journey itself.
 
The storm is over, you survived without getting soaked
paradise is closed due to reconstruction works
A mere body without land and heavens above
Like water all those years have run.
 
Well, there you go, Homer, you're now too feeling the pinch
nowhere in the map is this island to be seen
Does anybody know who sailed the wide sea
was it Ulysses or Calypso, maybe?
 
The ship is leaving, good riddance to it
was it Ulysses or Calypso, maybe?
It's winking its eye, saying ' I love thee'
was it Ulysses or Calypso maybe?
 
Well, here we go, Homer, I'm also now feeling the pinch
was it Ulysses or Calypso, maybe?
Does anybody know who sailed the wide sea?
 
  • 1. Καπνός αναθρώσκων= it was an indication for the sailors in ancient times, that the land they would see far in the horizon was an inhabited one


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Foivos Delivorias

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni