Frankenstein - A New Musical (Musical) - Why? dalszöveg fordítás
Miért?
-
De Victor azt mondja, minden kérdést meg kell válaszolni. És én egyetértek!
Mondd, miért fúj a szellő?
Miért nő a virág s a gyom egyaránt?
Mondd el, miért háborúznak az emberek?
Istent miért is érdekli?
Miért hallgatja meg az imáinkat?
Nem tudja eleve, miért imádkozunk?
JUSTINE
Kíváncsi kisfiú, nem is csoda, hogy apád szeme fénye vagy
Na, én nem vagyok valami iskolázott lány
De tudom, a legnehezebb kérdések a 'miérttel' kezdődnek
WILLIAM
Jól van
Mondd, hogy mennek a madarak
És a méhekkel miért jönnek ki oly jól?
JUSTINE
Honnan tudod, hogy szerelmes vagy?
WILLIAM
Ah! Honnan tudod, kibe is lehet megbízni?
JUSTINE, beszéd
Kiben!
WILLIAM
Hogy lett az igazság ily igazságos?
MINDKETTEN
Hogyan érdemeljük ki mindazt, amiről álmodunk?
WILLIAM
Tényleg édesanyámra hasonlítok?
JUSTINE
Olyan érdeklődő vagy, mint a fivéred
WILLIAM
Szeretsz a dadusom lenni?
JUSTINE
Jóval nehezebb munka, mint sok másik
WILLIAM
Miért, Justine, űzöl gúnyot belőlem?
JUSTINE
Nem is tudom, úgy látszik, szórakoztat
William, még nem látsz át rajtam?
Nem tudod, nem jöttél még rá?
Úgy gondolok rád, mintha a sajátom lennél
Nálam nincs nagyobb bajnokod
Csak emlékezz rá, hogy szeretlek
És sose kérdőjelezd meg hogyan, vagy ha, vagy miért
BÍRÓ, beszéd
Mondja el a bíróságnak, mi történt ezután, Miss Moritz
TEREMTMÉNY, beszéd
Frankensteinék egy újabb gyermeke
JUSTINE, beszéd
Egy játékot játszottunk. Az erdőbe szaladt
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
FrankensteinAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni