Free Souffriau - Morgen gaan we trouwen dalszöveg fordítás angol nyelvre
We're going to marry tomorrow
We're going to marry tomorrow. we're going to be a pair tomorrow
But I don't want that, I'd rather sleep for another 100 years
I have to marry a prince I don't truly love
Because, my dear Jonathan, I only love you
Dear, dear Jonathan. You're the only one I want as husband
No, I don't need a prince next to me
Even if he's so rich
Dear, dear Jonathan, I know we can't be
But I'm still happy when I look at you
They are going to marry tomorrow, they are going to be a pair tomorrow
One more night, and that nightmare will be reality
Why does the love in our life not count?
Still I'll keep dreaming about a life with the two of us
I don't have to offer you gold
but love
Dear, dear Sleeping Beauty, who I love so dearly
Tomorrow this life will stop
Maybe I'll never see you again
'Love conquers all' you hear that in every song.
But for me, and for you as well, love songs aren't true
Dear, dear Sleeping Beauty
Dear, dear Jonathan
Come live in my heart
That seems so nice
Dear, dear Sleeping Beauty
Dear, dear Jonathan
There will be room in my heart
for only one habitat
Dear, dear Sleeping Beauty
Dear, dear Jonathan
Come live in my heart
That seems so nice
Dear, dear Sleeping Beauty
Dear, dear Jonathan
There will be room in my heart
for only one habitat
Dear, dear Jonathan
Dear, dear Sleeping Beauty
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Free SouffriauAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni