Dalszöveg fordítások

French Children's Songs - J'ai du bon tabac dalszöveg fordítás angol nyelvre




English
Translation

I've got some good tobacco





I've got some good tobacco in my tobacco jar
I've got some good tobacco - you won't be having any
I've got some that's fine and some that's thinly shredded
But it's not for your naughty nose
I've got some good tobacco in my tobacco jar
I've got some good tobacco, you won't be having any
 

I've got some good tobacco to stuff my pipe
I've got some good tobacco - you won't be having any
I've got some that's white, some that's black, and some that's grey
But I only give it to my friends
I've got some good tobacco in my tobacco jar
I've got some good tobacco - you won't be having any
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: French Children's Songs

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2025.01.17.

Tiltott út



Click to see the original lyrics (English)



A tiltott úton jártam én,
Tudnom kellett, hová vezet.
Mint a napba szálló madarak.
Futnom kellett,
Nem vagyok az egyetlen.
 

Miért nézel így rám?
Nem vagyok megoldandó probléma,
Az Igazság még mindig alakul.
 

Az élet az általunk meghozott döntések
Saját sorsunk urai vagyunk
A festő és a kín.
 

El kell vesztened az eszed,
Hogy visszatérj a fénybe,
Néha.
 

A tiltott úton jártam én,
Tudnom kellett, hová vezet.
Mint a napba szálló madarak.
Futnom kellett,
Nem vagyok az egyetlen.
 

Talán sosem vagyok elégedett,
Sok rossz döntést hoztam,
Csináltam pár ismétlést.
 

És még mindig igyekszem rendbe tenni
Élő ellentmondás vagyok.
A gyógymód, s a szenvedés
 

El kell vesztened az eszed,
Hogy visszatérj a fénybe,
Néha.
 

A tiltott úton jártam én,
Tudnom kellett, hová vezet.
Mint a napba szálló madarak.
Futnom kellett,
Nem vagyok az egyetlen.
 

Szóval most szeretsz már?
Vagy én hagytalak cserben?
Mondtad, minden titkomat akarod,
Így megmutattam minden démonom.
Szeretsz most már?
 

A tiltott úton jártam én,
Tudnom kellett, hová vezet.
Mint a napba szálló madarak.
Futnom kellett,
Nem vagyok az egyetlen.
 
2025.01.17.

Hírességek csarnoka



Click to see the original lyrics (English, Korean)



A csillagok közé írom most a nevemet
A galériában mindenhol ott leszek
A Nap körülöttem kering
Oh, Galileo újra felfedez, yeah, én vagyok a reflektorban
 

Sírj, szárnyalj nappal és éjjel, bárhová is megyek, vendégszeretet kapok
Ez nem lehetetlen, a büszke lábnyomaim keretezve vannak, ezután
A vágyott helyekre megyek
Ha 10 szám lenne sem tudnám ezt elmagyarázni, mert túl elfogalt vagyok
 

Ez óriási történelem
Filctollal írják, ey
Oszd meg az egész Világgal
Ez a főműsoridő nem foglalkozik az időeltolódással
Az ötlet, ami eszembe jutott olyan, mint
Thomas Edison villanykörtéje
Mire a tempóm végére érek addigra mi, a futók már vezetni fogunk
 

Pump Pump, írd ki ezt az önéletrajzot
Taposni, taposni fogom a lábnyomaimat, mint Armstrong
(Erős vagyok)
A karrierem a csúcsát járja (Whoo)
Sokkoló a látvány, legendás
 

Halld, ahogy az emberek a nevemen szólítanak
Itt, a Hírességek Csarnokában
Leplezd le a moraljást
Kövesd nyomon a mozgást
Írd ki ezt az önéletrajzot
 

Ingasd meg a szakmát
Reszket a valóság
Tedd ikonikussá
 

Most halomba rendezem (Most)
A naplóim, amelyek felhalmozódtak és be lettek csomagolva (Most)
A rekordok már most történelmet írnak
Vesd meg a lábad a reflektorban
Most állj a lábadra, fel a fejjel
Gyerünk, nah, nah
 

Hívj Shakespeare-nek
Tele írom a lapjaimat
Élvezd a harcot a kritikusokkal szemben
A játékot Faker megfordítja
A minták olyanok, amiket még Einstein sem tud számszerűsíteni
A következő szint magasabban van, a jelenlegi szint erejéhez képest
 

Halhatalan vagyok, mint Hawking
A fekete lyukban sétálok
Az írásaim és firkáim
Állandósult jelzések
 

Leírtam a sorsom minden részletét (a sorsom)
Egyébként tényleg ez az utam (utam)
Én vagyok az, aki még a túlvilágot is felrázza
Én vagyok a Grand Slam
 

Pump Pump, írd ki ezt az önéletrajzot
Taposni, taposni fogom a lábnyomaimat, mint Armstrong
(Erős vagyok)
A karrierem a csúcsát járja (Whoo)
Sokkoló a látvány, legendás
 

'Kis lépés egy embernek,
de hatalmas ugrás az emberiségnek.'
 

Többet akarok
A Hírességek Csarnokában
Számos rekordokat kell még megdöntenem
 

Halld, ahogy az emberek a nevemen szólítanak
Itt, a Hírességek Csarnokában
Leplezd le a moraljást
Kövesd nyomon a mozgást
Írd ki ezt az önéletrajzot
 

Mert tudod, hogy
Megingatom a szakmát
Reszket a valóság miattam
Ikonikussá teszem
Taposd, taposd ki a csúcsig
 

Megingatom a szakmát
Reszket a valóság miattam
Sokkoló a látvány, legendás
 
2025.01.17.

Cha Cha



Click to see the original lyrics (Korean)



ChaCha ChChChaCha
ChaCha ChChChaCha
ChaCha ChChChaCha
 

Utállak, kedvellek, kérlek, mondj valamit
Megvan benned? Nincs? Van bátorságod idejönni hozzám?
Biztos vagy benne, hogy nem fogod megbánni?
 

Nem fogok örökké várni
Előre szólok, türelmetlen típus vagyok
Érzed, érzem, érezzük, mi közelít felénk
Hisz már tudod, akkor miért csinálod ezt?
 

Tudom, mit érzel
Így akarlak téged
Csak tovább akarsz nézni, igaz?
Megértem
 

Érezni akarlak, szeretni akarlak
Nem félek kimondani
Még ha folyton meg is kérdezed, elmondom
Minden egyes nap rád gondolok
Érezni akarlak, szeretni akarlak
Szereted, mikor ezt mondom
Jól tudom, hogyan érzel
Ezért egy kicsit többet mutatok magamból
 

Cha Cha, már nem tudom visszafogni vagy elrejteni
Sosem voltam jó ebben
Egyértelműen kimutatom, mit érzek
Hogy mit szeretek benned
(Utállak, kedvellek)
Tetszik, tetszik
(Megvan benned? Nincs?)
Mondd, szeretnél még egy kicsit játszani?
 

Mindig észreveszem
A nyugodt hangod mögött a remegést
 

Nem bírom örökké elviselni, hogy kisbabaként viselkedsz
Mikor visszafordulok, hűvösen teszem
Érzed, érzem, érezzük, mi közelít felénk
Hisz már tudod, akkor miért csinálod ezt?
 

Tudom, mit érzel
Tudom, hogy sok mindentől félsz
Azt mondod, nem tudod
Akkor most tudod vagy sem?
 

De ne aggódj
Mert mindenkinél jobbak leszünk
Úgyhogy mondd el
Ne veszítsd el ezt a ritka érzést
 

Érezni akarlak, szeretni akarlak
Nem félek kimondani
Még ha folyton meg is kérdezed, elmondom
Minden egyes nap rád gondolok
Érezni akarlak, szeretni akarlak
Szereted, mikor ezt mondom
Jól tudom, hogyan érzel
Ezért egy kicsit többet mutatok magamból
 

Utállak, kedvellek, kérlek, mondj valamit
Megvan benned? Nincs? Van bátorságod idejönni hozzám?
Biztos vagy benne, hogy nem fogod megbánni?
 
2025.01.17.

한마디





오 아무 말 없이 너 (COOL)
바라본 곳은 슬픔에 찬 나의 눈
이제 말 하겠지
우리는 밤을 새겠지
말하지마 (COOL)
돌아보며 너 나직한 한마디
이렇게 밤이 지나면
더 이상 너는 없겠지
 

매번 우리 헤어지잔 나의 말에
잡아준 건 항상 너였는데
이렇게 가면 난 어떻게 해야 해
 

때론 너 늦어도
늘 돌아왔는걸
그만해...아무리
 

어떤 말을 해~ (해도)
무슨 말을 해~ (해도)
오늘 가면 넌 떠나갈 테니까
내게 말해줘~
뭐가 싫어?
나 알고 싶은 한가지
너를 잡을 한마디
 

나 아무 말 없이 널 (COOL)
보내는 것은 괜찮아서가 아냐
곧 돌아오겠지
그렇게 믿고 싶었지
날 떠나지마 (제발)
날 버리지마 (WOO)
눈만 봐도 알았잖아 우리
 

[RAP]
아직 널 기다린 다니까
아직 난 못한 말이 많다니까
많이 아파 그렇게 너 가니까
더 가지마 나 가니까 (ok)
너 거기서 기다려
멈춰 날 보고서 돌아서
한번만 안아줄래
무슨 말을 해야 너 돌아볼래
떠나는 맘 보이니까
눈물이 고이니까
가지 말란 말 그 한마디가
잘 가란 말 대신이었어
그 한마디가
 

어떤 말을 해~ (해야)
무슨 말을 해~ (해야)
떠나가는 널 잡을 수 있는지
그런 말 하지마~
너무 싫어
내겐 너무 아픈 한마디
잘 지내란 한마디
 

말 한마디로 끝날
그런 사이였다면
이별 조차 내겐 거짓말이야
아픈 추억이 될까
나 두렵단 말이야 가지마
 

어떤 말을 해~ (해도)
무슨 말을 해~ (해도)
오늘 가면 넌 떠나갈 테니까
내게 말해줘~
뭐가 싫어?
나 알고 싶은 한가지
너를 잡을 한마디
 

OH! 샤르르르 IN MY EYES
다시 너 돌아와