Dalszöveg fordítások

French Military Songs - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Madelon of Victory

After four years of hope1
All the allied peoples
With the French 'poilus'2
Are harvesting laurels
And who presides over the celebration?
The joyful Madelon,3
In the most humble guinguette4
We hear this song:
Yes, Madelon!
Let's drink the good stuff!
 
Madelon, fill my glass,
And sing with the 'poilus',
We won the war
Hey! Believe me, we got them!
Madelon, ah! pour me a drink
And don't put any water in it
It is to celebrate the victory
Of Joffre,5 Foch6 and Clemenceau!7
 
On the marbles and in history
Children, you will see engraved,
The names, radiating glory
Of those who saved us
But when you talk about your brothers
Do not forget Madelon
Who poured on their misery
The sweetness of a song
Sing, Madelon
You're the muse of the front!
 
Madelon, fill my glass,
And sing with the 'poilus',
We won the war
Hey! Believe me, we got them!
Madelon, ah! pour me a drink
And don't put any water in it
It is to celebrate the victory
Of Joffre, Foch and Clemenceau!
 
  • 1. This is a post-WW1 song.
  • 2. Informal term for an early 20th century French infantryman (literal meaning: 'hairy one'. Shaving regularly wasn't easy during Trench warfare).
  • 3. A name derived from Madeleine.
  • 4. Drinking establishment, sometimes doubling as a dance venue or a cabaret.
  • 5. Commander-in-Chief of French forces on the Western Front.
  • 6. Allied Commander-in-Chief.
  • 7. Prime Minister.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: French Military Songs

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni