Dalszöveg fordítások

Gaby Moreno - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Llorona of the Coffee Plantations

Everyone wept for your land,
Llorona1, your bloodstained land.
Everyone wept for your land,
Llorona, your bloodstained land.
 
The sobs of a wounded nation,
Llorona, and of its silenced voice.
The sobs of a wounded nation,
Llorona, and of its silenced voice.
 
I don't know what those flowers have,
Llorona, the flowers of the cemetery.
I don't know what those flowers have,
Llorona, the flowers of the cemetery.
 
'Cause when the wind moves them,
Llorona, it seems like they're weeping.
'Cause when the wind moves them,
Llorona, it seems like they're weeping.
 
You hid amidst the cornfields,
Llorona, so as not to be chased.
You hid amidst the cornfields,
Llorona, so as not to be chased.
 
The lost souls wander,
Llorona, and their lamentations are not forgotten.
The lost souls wander,
Llorona, and their lamentations are not forgotten.
 
The children dressed themselves with leaves,
Llorona - their clothes ended up in rags.
The children dressed themselves with leaves,
Llorona - their clothes ended up in rags.
 
You release an agonal cry, Llorona.
It breaks you into a thousand pieces.
You release an agonal cry, Llorona.
It breaks you into a thousand pieces.
 
The light that shone, Llorona,
left you in the darkness.
The light that shone, Llorona,
left you in the darkness.
 
Your dreams were snatched, Llorona,
Llorona, but your strength remained.
Your dreams were snatched, Llorona,
Llorona, but your strength remained.
 
You came through the coffee plantations, Llorona,
in pain, calling for justice.
You came through the coffee plantations, Llorona,
in pain, calling for justice.
 
The bullets silenced their cries,
Llorona, and since then you're not the same.
The bullets silenced their cries,
Llorona, and since then you're not the same!
 
Oh, oh... oh ooh oh oh.
Ooh, ooh... ooh... oh, oh.
 
Oh... oh... oh... oh, oh, oh!
Oh... oh... oh... oh, oh, oh.
 
Wash your sorrows away, Llorona, Llorona
with blessed water from the river.
Wash your sorrows away, Llorona, Llorona
with blessed water from the river.
 
Turn your anguish into calmness,
Llorona, and the dawn into dewdrop.
Turn your anguish into calmness,
Llorona, and the dawn into dewdrop.
 
  • 1. In Latin American folklore, La Llorona (in Spanish, 'the weeping woman' or 'the wailer') is a popular ghost who roams waterfront areas mourning her children whom she drowned. The myth varies depending on the region, but some specific characteristics prevail across all areas: a woman dressed in white wanders in the night while crying for her dead children. The ghost is popularly known with its Spanish name in English, therefore I chose to use it in the translation.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Gaby Moreno

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni