Dalszöveg fordítások

Gauvin Sers - Quand elle appelle sa mère dalszöveg fordítás angol nyelvre




When she calls her mother

When she calls her mother
it usually lasts a while1.
It's worse than with a best friend.
Just see them chatting.
It's quite a moment :
'Hi mummy dear,
don't worry, I don't drink too much
and I keep an eye out in the subway.'
 
When she calls her mother,
it's always the same table of contents2:
the job, the little troubles,
the 'and by the way, didn't I tell you...'.
It can last for hours.
Even if a bomb went off
I'm not sure they would hang up:
'Seen any movie lately?'
 
When she calls her mother
When she calls her mother
When she calls her mother
When she calls her mother
 
When she calls her mother
and they start gossiping,
I eavesdrop a bit.
So what? We (guys) all do the same.
It's often juicy,
your average girl talk.
It's hard to figure
what a fuss they make.
 
When she calls her mother
I become secondary.
But with such a smile,
what could you say to her?
New denims on her butt,
chick talk.
But since it's always out of tenderness,
I play the spy to hear what they say.
 
When she calls her mother
When she calls her mother
and it goes on all over again
when it's her mother who calls.
 
When she calls her mother,
I watch my back,
in case I hung out with friends
until morning.
A washing-up not done
can get me into trouble too.
And since I feel bashful
I call my mother.
 
When she calls her mother
it usually lasts a while.
Long enough for me to run a marathon
or write five songs.
By the way I have to end
this little piece of metatheatre3,
and I'd better hurry,
I think she's about to hang up.
 
  • 1. lit. 'it's rarely ephemeral'
  • 2. sounds a bit unusual in French too
  • 3. don't see any metatheatre there, but anyway...
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Gauvin Sers

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.14.

Herbstlied im Kriege





Wirst mein herz du je begreifen,
wo das blut in strömen rinnt,
daß daheim jetzt äpfel reifen,
wälder bunt in farben sind?
 

Daß aus grauen sandsteinbecken
schlank sich die fontäne hebt?
Daß auf heiderosenhecken
letzter sommerfaden webt?
 

Daß im gräberfeld des gettos
jetzt die herbstzeitlosen blühn
und im kreuzgang sankt lorettos
die barocken engel knien?
 

Daß im flügelschlag der tauben
schwarm zu hussens fuß sich drängt?
Daß sich in der altstadt lauben
noch ein liebesflüstern fängt?
 

Daß ein abendsonnengluten
um die prager brücken spielt?
Jetzt, wo meine brüder bluten
auf der erde sturmzerwühlt?
 

Daß jetzt meine brüder sterben,
wo sie schon ein frührot streift?
Jetzt, wo sich die wälder färben
und daheim der apfel reift?
 
2024.10.13.

On a snowflake





Magical trains are long.
They follow a festive order.
For those who fear, weary from longing.
For those who love to travel.
 

The last window is lit up.
Just like before.
How suddenly one feels
At Christmas time.
 

Heart in the throat, as it rises,
Up the steps to them.
In his bag, he’s got gifts and hopes,
The lost son.
 

Up there, the stars are bigger,
Shining like snow.
Everyone awaits a miracle,
For tears and laughter.
 

Chorus (2x):
May it be a Merry Christmas,
Under wings on a snowflake, they’ll wish for it.
Merry Christmas,
Under wings on a snowflake, it will keep them warm.
 

He rings the bell, even though he’s got keys.
The door handle turns, and cut.
How it ends, you’ll find out next time,
At Christmas time.
 

Chorus (2x):
May it be a Merry Christmas,
Under wings on a snowflake, they’ll wish for it.
Merry Christmas,
Under wings on a snowflake, it will keep them warm.
 

May it be a Merry Christmas,
Under wings on a snowflake, it will keep them warm.
 


2024.10.13.

May it never end





The story begins.
May it never end.
He keeps holding her tight.
Even though they don’t say goodbye in the morning.
 

She gives him a kiss.
Tears hang by a thread.
That's how one dies.
From pure happiness, for love.
 

Chorus:
Like you and me.
They're already humming it into each other's ears.
Like you and me.
Even the things that aren’t proper.
Like you and me.
And also, I'm so glad I have you.
 

To keep loving, and be loved.
 

Chorus:
Like you and me.
They're already humming it into each other's ears.
Like you and me.
Even the things that aren’t proper.
Like you and me.
And also, I'm so glad I have you.
 

Like you and me.
To keep loving, and be loved.
To keep loving, and be loved.
 

The story begins.
May it never end.
 


2024.10.13.

Cowboy





So many signs and so many stars.
That shone into your eyes through the night.
So many horseshoes, dust, and roads.
Where by some miracle, wolves are tamed.
 

And suddenly a clenched fist.
The stars in your head start to spin.
 

Chorus:
You're a cowboy, everyone knows your name.
Your horses will destroy every stable.
And how they fear you here, even the dead talk about it.
You're a cowboy, everyone knows your name.
Your heaven, your hell, and your paradise.
Where for firewater, sad Indians will trade their souls.
 

So many signs and so many stars.
That keep you afloat through the night.
Their light will now guide your way.
So save your strength for the one single moment.
 

All the torment, pain, and rage.
Leave it all behind.
Maybe they’ll forgive you.
 

Chorus (2x):
What does it matter that everyone knows you.
Tonight, I'll be the cowboy.
Or maybe the horse thief who will count your herds.
What does it matter that everyone knows you.
Tonight, I'll be the cowboy.
Or maybe the horse thief who will count your herds.