Dalszöveg fordítások

Genki Sudo - MISSING BEAUTY (MISSING BEAUTY) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


MISSING BEAUTY

{Verse 1}
Since when you left me,
My heart was filled with pain,
There is a vast emptiness in my heart,
I don't know what can I fill it with.
It was like a movie when we first met,
Then why is the moonlight so harsh on me now?1
I am puzzled with these memories,
And the Merry-Go-Round of sadness,
 
{Chorus 1}
My whispers of love never,
Where absorbed in this crowd,
My love never reached you,
Now I wander through the night,2
Missing Beauty.
 
{Verse 2}
I walk around aimless,
In this illumination of lights and loneliness in my heart,
As I think of how can I get back to you,
I can't even walk straight in this lonely night,
Only 8% charge is left in my phone,
How can I convey my feelings,
I am in two minds,
 
{Break}
I want to touch your hands,
I want to be with you sing with you,
And that Orange Stage that we dreamt of,
I want to meet you,
I want to see you,
I will dreamt about it till Midnight
 
{Chorus 1 + 2}
My whispers of love never,
Where absorbed in this crowd,
My love never reached you,
Now I wander through the night,
Would you give me another chance,
I will dedicate myself to you,
If there is something such as destiny,
I will put myself at stake to it.3
Missing Beauty
 
  • 1. lit. Why is the moonlight shining so harshly on me
  • 2. lit. Wander in the starry sky
  • 3. lit. Believe in it with rigour


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Genki Sudo

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni