Dalszöveg fordítások

George Lam - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Reminiscing

In my childhood days, I saw a pair of acrobatic actors on the dirt path
Shaking a puppet until it fell over, and I clapped happily
But after they left, I asked:
Why did the puppets leave no footprints?
Why oh why do things that were once with me leave just as the days do?
 
Long ago, during the summer holidays, I'd walk and laugh with my father
I'd talk about my plans and the first time I'd have a beer with him
But ever since he left, I asked:
Why have the summers become as dark as winters?
Why oh why do things that were once with me leave just as the days do?
 
Once, in the hazy nights, we'd lie beneath the stardust
But I've never understood why you left, leaving me with an empty world
I wander along the long and winding road, knowing I'll have to walk it alone
Sometimes I look back and reminisce, as I laugh, cry, and have a beer
But even as I cry, I feel grateful that the days have left many footprints
The things that were once with me still reside with my heart
 
I wander along the long and winding road, knowing I'll have to walk it alone
Sometimes I look back and reminisce, as I laugh, cry, and have a beer
But even as I cry, I feel grateful that the days have left many footprints
The things that were once with me still reside with my heart
Whoever once lit up my heart, shall remain in it as long as I live
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: George Lam

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni