Dalszöveg fordítások

Gino Paoli - Averti addosso dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Be wearing you

If I can't say what I feel inside
like a sightless, like a deaf,
if I can't do what I'm supposed to do
like a monkey like a cat.
 
If I can't love how I'm supposed to love,
like a child, like a fool,
if I can't give as an empty pocket,
like a never solved issue.
 
Be wearing you
yes, like a shirt, like a jacket,
like a full pocket, like a button,
like a dead leaf, like a sorrow.
 
Be wearing you
like my hands, like a color,
like my voice, my tiredness,
like a new joy, like a present.
 
And if my heart wants to be a mouth
that seeks you and swallows you,
then i will keep your life inside me
this never ending song.
 
Be wearing you
yes, like a shirt, like a jacket,
like a full pocket, like a button,
like a dead leaf, like a sorrow.
 
Be wearing you
like my hands, like a color,
like my voice, my tiredness,
like a new joy, like a present.
 
Be wearing you
like my Indian summer1,
like a new wrinkle, like a smile,
like a false hint, like a guilt.
 
Be wearing you
like a sunny day in the middle of May
that warms your skin, melts your heart
and gives you a reason to start again.
 
Be wearing you,
be with you,
to stay together, to love you.
 
Be wearing you,
be with you,
to stay together, to love you.
 
  • 1. The term 'Indian summer' is a period in autumn where the temperature is really warm. In Italian we call such a period 'St. Martin's summer' since St. Martin is celebrated the 11th of November.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Gino Paoli

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni