Dalszöveg fordítások

Giorgos & Nikos Stratakis - Είδα (Ídha) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

I saw


I saw pain laughing and joy crying
And an orphan boy asking for its mother.
I saw an orphan boy asking for its mother
I saw pain laughing and joy crying.1
 
I saw the moon rising in the morning from the West
and a rebel that wanted to defeat Charon.2
And a rebel that wanted to defeat Charon
I saw the moon rising in the morning from the West.
 
I saw wars that had flowers instead of bullets
and they gave them to each other like the days of spring.
And they gave them to each other like the days of spring
I saw wars that had flowers instead of bullets.
 
I saw mountains grow wings and fly
and I saw the twelve Gods3 celebrating together.
I sas the twelve Gods celebrating together
I saw mountains grow wings and fly.
 
I saw a snowstorm in August and a heat wave in January
and I saw one night twice the moon rising.
And I saw one night twice the moon rising
I saw a snowstorm in August and a heat wave in January.
 
And I saw you telling me with tearful eyes
that you can't take living life without me.
That you can't take living life without me
And I saw you telling me with tearful eyes.
 
  • 1. Pain and Joy are personified
  • 2. They ferryman to Hades, according to greek mythology
  • 3. ...of mt. Olympus, according to greek mythology

commented


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Giorgos & Nikos Stratakis

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni