Dalszöveg fordítások

Golec uOrkiestra - Rozgwieżdżona noc dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/Polish

A A

A starry night

Click to see the original lyrics (Polish)
A starry night above us, the wind plays a bajdurka,
We stumble out of the tavern, looking out to the day
At the gate, someone in the delirce is raving, shaking like a leaf
Life is not simple, I know, but you have to go.
 
Ref.:
As long as the days go by, we have to speed ahead
And take from life, what life wants to give us
As long as the days go by, nothing will knock us off our feet
Even though the wind blows in your eyes, life is the most beautiful road.
 
Cyrographs, blind chances, a head full of hustle and bustle
You may whine but no store will sell you happiness
You rush ahead, until you hear a rasp sometimes of your teeth
Just to move on, just to be ahead, just to see the dawn.
 
Ref.:
As long as the days go by, we have to speed ahead
And take from life, what life wants to give us
As long as the days go by, nothing will knock us off our feet
Even though the wind blows in your eyes, life is the most beautiful road.
 
As long as the days go by, we have to speed ahead
And take from life, what life wants to give us
As long as the days go by, nothing will knock us off our feet
Even though the sharp wind blows in your eyes, life is the most beautiful road.
 
As long as the days go by, we have to speed ahead
And take from life, what life wants to give us
As long as the days go by, nothing will knock us off our feet
Even though the wind blows in your eyes, life is the most beautiful road.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Golec uOrkiestra

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni