Dalszöveg fordítások

Gusha Katushkin - Ноябрь (Noyabr') dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs
(Adaptation)

November

What do I have left of those months, days, minutes,
Those that made up a year and sank like a heavy rock.
That which keeps calling me, like the call of the void,
That which will never heal, that which can't be returned.
 
People talk of you day and night, but I don't understand.
I live on the Boulevard of 100 Years of November, you - in the moments of May,
But what do you know, girl, of your bronze soap bubbles?
They will not pop, will not vanish...
 
The last leaf has flown far away.
Do you remember what we used to dream of?
We're a bit different now - it's like we've understood something.
The weather these days, I swear - I don't want to do anything.
I feel like this November won't ever end...
 
Our tracks have suddenly stopped - we'd moved in the wrong direction.
The pieces were slightly unmatched, we'd followed the wrong steps,
We walked without fear of stumbling, falling and being late,
And what has been left of us? Our star whose light had gone out...
 
After all, there's no way to be lucky for long when you ride the wrong way,
Autumn shuffles yellow letters under my feet, the wind touches my shoulder,
This copper grandma has been knitting a sock for an eternity already,
You ask, 'for whom?' - I cannot answer...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Gusha Katushkin

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni