Dalszöveg fordítások

Haftbefehl - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Saudi Arabi Money Rich

[Hook]
Saudi A, Saudi Arabi Money, Money Rich
Saudi A, Saudi Arabi Money, Money Rich
Arabi, Arabi, Saudi, Saudi Rich
Money, Money, Saudi Rich
A, Saudi Arabi Money, Money Rich
 
[Interlude: spoken]
Do you hear my chain?
Do you hear my chain?
Half kilo!
 
[Hook]
 
[Verse 1]
I don't give a dick1, what you dick are composing
I'm from here, you're from there, fuck your mom2, you got it?
From Frankfurt to Montpellier
I fuck the godfather and his consigliere3.
I smuggle tons of snow through the port of Naples...
Hafti Abi, Teflon Don rules, and when the street starts talking
Ass-fucked-people4 tremble for a few days and they don't say a thing
You know what the situation is, know who the babo5 is
And the pipe you're looking down is fully automatic
Azzlack is part of the clique, H-A-F-T prototype
I'm supposed to tell them about my major deal I signed with 'Penis'
A la Neffi signs Messi, time is money, Habibi
Tip-Ex on Rammstein contract and just give me the copy
 
[Hook x2]
 
[Verse 2]
Long nights in Dubai, I roll in the Maserati, bitch
Halal dinar, I'll fuck your Illuminati trip
I'll make Arabi money and spend it in the Jumeirah
I'll enter with a hundred thousand euros stashed by my balls.
Black money, habibi, mafia style, Hafti-Galli
VIP Cavalli Club, dress code: Gianni Versace
After meeting my jeweller, from Israel
Diamond check at dinner in Abu Dhabi
Teflon Don, John Hafti Gotti, Italian
Wash your hands with Evian and piss Dom Perignon
While rappers fight over C-notes, I guzzle millions
Ask Erfan Bolourchi, ask Andy Lichtenhahn
 
[Hook x4]
 
[Outro]
Shaved!
 

6
7
 
  • 1. Highly sexualised language: 'I don't care' is reinterpreted as 'I don't give a 'dick''. 'Dick' in this context is symobolic for being the strongest.
  • 2. Sexist threat: The mother is sexualised to threaten an opponent.
  • 3. Highly sexualised languageTo 'fuck' someone in this context means: to screw someone over as a kind of aggressive request.The expression 'I fuck you' is often heard among Turkish youth. This does not mean sexual interaction, but signals a strong willingness to fight or confront, as 'fucking' someone means being masculine and potent, asserting oneself and resisting something/others.
  • 4. Homophobic insult: Whoever takes the passive part in the sex act (e.g. 'someone who gets fucked in the ass') is often defined with a wide variety of words, which denote humiliation, submission, being unmasculine, etc. but it is in no case a sexual orientation. Thus, they are not to be translated as 'gay'.At the same time, this insult is based on the strong rejection of homosexuality.
  • 5. The term Babo means boss, leader or chief in German youth language and became known in German-speaking countries in 2012 through the song 'Chabos wissen wer der Babo ist' (meaning: 'the boys know who's boss here') by the German rapper Haftbefehl.
  • 6.
  • 7.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Haftbefehl

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.12.

Im Dienste des KGB





Ich reise in einem VW
Im Dienste des KGB
In dieser Land ist es viel Schnee
Und keine Menschen tragen nur ein Hemd
 

Ich beeile mir
zu meinem Hauptquartier
weil diese sitzen hier
Sie zählen: Eins, Zwei, Drei, Vier!
Sie rufen Je! und sagen oft ZB
zueinander o Weh! Er ist ja vom KGB!
 

Sie sind alle große Verbrecher, weil sie tragen Blau-Jeans
Sie müssen seit ich sie entdeckten
nicht frei geh wo sie ein Straf verdient!
 

Ich habe Macht in dem Warschawapakt
Ich habe mehr gemacht
Sie zählen: Fünf, sechs, sieben, acht
Sie rufen Je! und sagen auch ZB
zueinander o Weh! Er ist ja vom KGB!
 

Zueinander o Weh!
Zueinander o Weh!
Er ist vom K...G...B!
 
2024.10.12.

Emberek



Click to see the original lyrics (Russian)



[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[1. Versszak]
A légzés nehezebbé vált
A légcsövem hamu alá temetve
Mérgezett a levegő
A szélbe vetett fogadalmaktól
Nincs menekvés
Az emlékezetem kalitkává válik
Az elhervadt rózsák
Emiatt jobban megsebeznek
 

[Híd]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 

[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
Az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[2.Versszak]
Miért fáj ennyire, ha még karcolások sincsenek egyáltalán?
Miért robbanok fel, amikor régi aknákba lépek?
Miért égek meg, ha az összes érzelmünk kihűlt?
Miért kerül nekem ez az egész túlélés annyira sok erőfeszítésembe?
Csak szeretnék elaludni és nem álmodni
A tavasz nem jött és nem maradt a hőség
És nem emlékszem azoknak a bizonyos parfümöknek az illatára
És többé nem hiszek a szerelmedben
És a kezeim remegnek, benne a cigaretták szavak
A lélek kiszállt, és valaki háza leég
Úgy látszik, hogy én talán megégtem a tűzben és bent ragadtam egy idegen város romjai között
[Híd]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 

[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
Az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[Outro]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 
2024.10.11.

My hand in the fire





With that tight skirt
The white blouse
The long little necklace
To him, she seemed like she came
Out of a splendid shop window
And suddenly one morning
He declared his love to her
But all his friends
Said he was crazy
Said he was fried
And that girl
No, she wasn’t the right type
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

With those big black eyes
She disturbed his thoughts
Sitting on the couch
She acted like a kitten
Stroking his hand
And he, slowly giving in
Talked to her about wedding confetti
But all his relatives
Were grumbling under their breath
That little girl
Would go out at midnight
And come back in the morning
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

And for his bride-to-be
He’d furnished
Two rooms and a kitchen
And then, as a salesman
He’d also found a steady job
But so sacrificed
He traveled night and day
But the whole neighborhood
Had already whispered to him
That a young plumber
Came around too often
To unclog the sink
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
He put it in the fire, and do you know what happened?
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
 

Muzio Scevola!
 


2024.10.11.

Mother they destroyed my flowers





Mother they destroyed my flowers
Who destroyed them Marouda mine
The Albanoudis and the Kaltsounoudis' kids
And the young one, Kamioudis
But if they destroyed them Marouda mine
I'll give you to Albanoudis
I'll give you to Albanoudis
I'll make you a shortfurred one
And as you'll be going out Marou, wherever
Everyone will abide by it Marou mine