Hannes Wader - Sag mir wo die Blumen sind dalszöveg fordítás
mondd, hol a sok virág
mondd csak, hol a sok virág ?
vajon hol maradtak el ?
mondd csak, hol a sok virág ?
mi történt velük ?
mondd csak, hol a sok virág ?
lányok szedték, befonták
mikor értjük meg egymást,
mikor értjük meg egymást ?
mondd, hova lett a sok kislány ?
vajon hol maradnak el. ?
mondd, hova lett a sok kisleány ?
mi lett velük ?
hová lettek álmaik ?
szörnyek tépték szárnyaik.
mikor értjük meg egymást,
mikor értjük meg egymást ?
mondd, hol vannak a férfiak ?
vajon hol maradnak ?
mondd, hol vannak a férfiak ?
mi lett velük ?
messze tűntek lépteik
háborúba vitték mind.
mikor értjük meg egymást,
mikor értjük meg egymást ?
mondd hol vannak a katonák ?
vajon hol maradnak ?
mondd hol vannak a katonák ?
mi lett velük ?
mondd hol vannak a katonák ?
sírjuk felett vad virág.
mikor értjük meg egymást,
mikor értjük meg egymást ?
mondd hol vannak a sírjaik ?
ott várnak régen.
mondd hol vannak a sírjaik ?
mi lesz most velük ?
hol vannak a sírjaik ?
föld anya vigyázza mind
mikor értjük meg egymást ?
mikor értjük meg egymást ?
mondd csak, hol a sok virág ?
vajon hol maradtak el ?
mondd csak, hol a sok virág ?
mi történt velük ?
mondd csak, hol a sok virág ?
lányok szedték, befonták.
mikor értjük meg egymást,
mikor értjük meg egymást ?
fordította Gaál György István
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken:
Hannes WaderAz oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.
További dalszöveg fordítások
2024.10.02.
L’automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
2024.10.02.
Ärger, der am Herzen frißt
Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
2024.10.02.
All seine Werke mußt du kennen
»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
2024.10.02.
Mosolyogva Meghalni
Click to see the original lyrics (English)
Oh, oh
Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Oh, oh
Melletted szeretnék lenni