Dalszöveg fordítások

Harout Pamboukjian - Հայ Քաջեր (Hay Qajer) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Armenian Heroes

Versions: #1
Heroes1 of Sasoun2 took up arms,
Stared death in the eyes
The Armenian nation's virgin girls
The askyars3 stole away.
 
Armenian heroes, Armenian heroes, it is our fatal time
With a group of Armenian volunteers we must march on Armenia.
 
With its countless heroes were
The mountains of Taron4
The fields of Mush until Sasoun
Brave Arabo5 would watch over.
 
Armenian heroes, Armenian heroes, it is our fatal time
Swearing on the tomb of Arabo we must liberate Armenia.
 
Fidayapet6 Gevorg Chaush5
With his unshakable heroes
With the acts of bravery he undertook
Was named 'The Lion of the Mountains'
 
Armenian heroes, Armenian heroes, it is our fatal time
Under our tricolor flag we must liberate Armenia.
 
On Mount Nemrout, Serob Aghbiur 5
Took the oaths of his heroes
For the love of the fatherland
Either death, or freedom.
 
Armenian heroes, Armenian heroes, it is our fatal time
Under our tricolor flag we must liberate Armenia.
 
  • 1. Literally men of courage, brave men
  • 2. A town and historical region of Armenia renowned for its inhabitants' courage and resistance to foreign subjugation, exalted in the Armenian national epic Daredevils of Sassoun and central in the Armenian national movement of the late 19th and early 20th centuries in the Ottoman Empire.
  • 3. A term for Turkish soldiers.
  • 4. A historical Armenian province, roughly corresponding to the region of Mush.
  • A famous leader of the fedayi, Armenian volunteer fighters in the late Ottoman Empire.
  • 6. 'Leader of the fedayi'


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Harout Pamboukjian

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni