Dalszöveg fordítások

Hüseyn Dərya - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Have fun

Yeah, everyone is telling a story... I'm saying
Maybe I should tell a story too. But my story is not about love, it's from my street. Like in the street I was born and if you ask anyone there they will answer you this. Yes, listen:
Have fun, till you're alive, till there're girls on all your side
Have fun, till you have money, till you can enjoy it, till you're alive
In the street, I was born everyone knows. So you do too
On one side there're flowers, on another one garbage
On one side heaven, on another side hell
Those who will come and see will know how it is
Someone is flying from the balcony like he is Fantomas
Some selling goods, some trying to trick
Someone walking with a girl, just to have a good reputation
One is dying from hunger, because of it sleeps every day
One is moving on Mercedes E 320 like he is someone special
Crys often when he enters the street
One is moving on Nissan, changed his nick to 'Gül Toto'
Whenever he has money, he plays the lotto
A lot of people start a fight in our street
A lot, lot, lot, lot who watches it
One dying from hunger, one having fun, doesn't matter, to be honest
Anyone will say the same thing
Takes you from yourself in our street (in street)
Every day it's a wedding, engagement in our street (in street) *it is in the meaning of 'party every day'*
One day there will be starvation and fun
And another day there will be neither starvation and fun
But in our street, everyone loves each other
If someone will hurt one of us, he will have a bad day
Everyone says one word, the words are together
'The neighborhood is our neighborhood, the rest of the neighborhoods are workers'
Have fun, till you're alive, till there're girls on all your side
Have fun, till you have money, till you can enjoy it, till you're alive
In the street, I was born everyone knows. So you do too
On one side there're flowers, on another one garbage
On one side heaven, on another side hell
Those who will come and see will know how it is
When I am entering the street I'm looking everywhere
In this kind of street, I finally feel alive
One is coming to the street, one is looking from the balcony
Someone screams 'It's Meyxana' *traditional freestyle/battle rap*
Our neighbor Ahmed is panicking
Every time he enters the street when he is going to work
The car is not in place, like it's a miracle
During one night it's just gone
One with vodka, one holds wine
And someone just watches the ones who drink
One is a taxi driver, one selling qatiq *it is a national yogurt type. Reminds greek yogurt*
There's no other way! *it is also a shoutout to the song *'Ya Qarabağ, ya ölüm'*
Damn this time, damn it
There's nothing, no money. And my girl run away from me
My 'can' run away, My 'can' left me * 'can' means soul, life. Also can be used to describe someone close to you.
I have no money, left me my gazelle * Gazelle or ceyran in Azerbaijan language is another way to describe a female
But who cares, it's easy to find someone new
As they say, as fathers say
'Buddy, even if you are hungry...'
Still, have fun, have fun!
Have fun, till you're alive, till there're girls on all your side
Have fun, till you have money, till you can enjoy it, till you're alive
 
RIP Hüseyn Dərya
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Hüseyn Dərya

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.10.

Death Stranding



Click to see the original lyrics (English)



Koccintsunk az elátkozottakra!
Várva holnapot, mikor
Búcsúzenét játszunk a bandával,
Elfojtva bánatunkat.
Mi lesz velünk most, az Idő végén?
Jól leszünk, te és én.
 

Homokba húzzunk vonalat,
Legyen egyenes s keskeny.
A kezünkben volt minden,
Esdtünk, kölcsönkértünk.
Mi lesz mindünk sorsa a szeretet végén?
Mikor hagytuk abba, hogy felnézzünk?
 

Elveheted szívem,
Összetarthatod, ha szétesünk.
Tán együtt szikrát tudunk gyújtani a csillagokba, hogy felszálljunk,
S együtt tart minket, ha a fények kihunynak.
 

Mondjunk igazat, csak egyszer,
Választ keresve.
Most, hogy minden megtörtént,
Semmi sem számít igazán.
Mi lesz mindannyiunkkal, ha merünk álmodni
A színtér végén?
 

Nyissunk az ég felé,
Esdve, hogy záruljon,
Legalább elmondhatjuk, hogy próbáltuk,
De igazából sosincs vége.
Mi lesz mindannyiunk sorsa a határ végén?
Élünk majd? Meghalunk?
 
2024.10.09.

Memories





I'm pretty sure that day too,
it was a blue sky just like today's
The moment I heard your sudden farewell,
without any words with which to reply,
I shed tears and started to run off
Come chase me, don't leave me alone
Thinking you might call me to stop,
I tried to turn around,
but there I saw you from behind
 

They still appear in my eyes,
our moments like a single picture
You would wear the sweater I knitted for you
and use your index finger to play the piano
that you were never even capable of playing
While pouring cups of tea,
I often thought
'Someday we'll have these kind of days again and again'
while fully soaking in the sunshine
of the warm afternoon
 

It's as if it just happened yesterday
I feel like you'll come to me any moment now
When I'm lonely, I can't help but remember
that nameless song
that you'd always sing for me
Tomorrow morning, I'm gonna leave this apartment
Memories of you
are so painful for me,
but I'm gonna become a girl who can smile
and explain that these things happened
 


2024.10.09.

Unchangeable mornings





From the light of this languid morning that deeply soaks through me,
I'm awoken from a shallow dream and I raise my blank eyes
I noticed cold tears suddenly running down my cheeks,
and even though it's just me in this room, I hid my face in my pillow
 

In unchangeable mornings
I'm getting fed up of this weak me
With unchangeable tears
Today's another day unchanging as usual
Just in case I can perhaps return to the me from those days one more time,
my heart is open
But now, even if I call for you with all my strength, it'll never reach you
That's you who I can't meet - I'll forget you....
 

In front of my mirror, I try to change my mood,
but there I see me talking to you
 

In unchangeable mornings
I wander in a dream, in the tenderness
With unchangeable tears
Today's another day just the same as those days
I could still pledge my love to you with unchanging feelings now
But I'd only hurt you
Even so, just as I trust that our mornings will return,
I'll one day forget us who can't meet...
 

I could still pledge my love to you with unchanging feelings now
But I'd only hurt you
Even so, just as I trust that our mornings will return,
I'll one day forget us who can't meet...
 


2024.10.09.

Jasbo Brown





Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
In just a few hours, do you know what he does?
He gives the world
The most beautiful music
Yes, the very one
That’s long been called jazz
Because it was Jasbo Brown
Who christened jazz
It happened one afternoon in that country
The U.S.A.
With stars and stripes aplenty
For this simple reason
Dixieland was born
'Come on and hear
Come on and hear
Alexander's Ragtime Band'
Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
I bet Da Vinci, Volta, and Gutenberg
Whisper among themselves:
'I like jazz, I’m sincere
Oh yes! I would have gladly discovered it myself'
 

Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
In just a few hours, do you know what he does?
He gives the world
Yes, the most beautiful music
Yes, the very one
That’s long been called jazz
Because it was Jasbo Brown
Who christened jazz
It happened one afternoon in that country
The U.S.A.
With stars and stripes aplenty
For this simple reason
Dixieland was born
'Come on and hear (yes, man)
Come on and hear (yes, man)
Alexander's Ragtime Band'
Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
I bet Da Vinci, Volta, and Gutenberg
Whisper among themselves:
'I like jazz, I’m sincere
Oh yes! I would have gladly discovered it myself'
 

Jas, Jas, Jas, Jasbo Brown
What a splendid invention it was
Oh, mister Jasbo Brown, thank you