Dalszöveg fordítások

Igor Keblushek - Снова туда, где море огней... (Выходная aрия Мистера Икс) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Again Over there Into The Ocean of Light (Aria of Mister X)

The clock is ticking fast
I am ready to come out
Arena is calling for me...
 
Again over there into the ocean of light
Despite my despair I must thrill and excite
Intense is the limelight, fanfare’s at full blast
The audience applauding, be brave the gymnast!
Defying the death
Courageous and brave is my stunt
Everyone’s silent
My statement is blunt
Listening to the violin
The ladies will keep their cool
They’ll say with a smile:
“A courageous fool!”
Yes, I am a jester, a fool, a stuntman
Those are names chosen for me by the noblemen
So aloof, disengaged they will not comprehend
They will never stretch a helping hand …
 
One sacred dream
Is in my heart disturbing strongly
And I look forward to the performance -
Will in the audience I see my one and only
The only lady I used to love?
 
The one and only I am thinking of…?
 
The day I met her
Was a curse from above
Since then I am desperately and forever in love
The lovely features of her face follow me
Wherever I go – oh, how I want it to be!
 
Her eyes are shining like nothing else in the world
My one desire - to cherish her and to hold
The look in her eyes
Captivates like a song
Oh dreamy blue skies…
That’s all bygone!
 
Yes, I am a jester, a fool, a stuntman
Those are names chosen for me by the noblemen
So aloof, disengaged they will not comprehend
They will never stretch a helping hand …
 
V.L. (Vesper Lynd) aka Eva Trussell


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Igor Keblushek

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni