Dalszöveg fordítások

Il Ghost - 20 ALBANESI dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

20 ALBANIANS


(Ah, yeah, Il Ghostin, a.k.a. the family, a.k.a. the bisha)
(A.k.a. the bisha, grr-pow)
The 8th of August of 1991, when in the port of Bari a ship came in loaded with twenty thousand Albanians
 
Ma-Ma-Ma-Made in Albania, Albanians in Tirana and Albanians in Milan
(I-I-I) I wake up Milan in RS6 when we go around
(Sh-sh-sh) She sees the money and the good life, says: 'I love you'
(I-I-I) I am of the streets, I have a real iron, not Ferragamo
 
Around with twenty Albanians, are you sure that you want problems?
(You-You-You) You speak about my life, after, when you live it, you shake (You-you)
Balaclava cala, Kalashnikov, directed from Calabria
Don’t talk with me about mafia, don’t talk with me about Yugoslavia
Baby gyal, baby gyal, baby gyal
She wants me, she wants a criminal boss
The club trembled, cheeks make clap
La-latina girl asks 'What’s up?'
I am the bisha, they call 'bisha'
We are 'bisha' , you are bishas
Inside locals we are Albanians
We go around in thirty, we do fights and we are
 
Ma-Ma-Ma-Made in Albania, Albanians in Tirana and Albanians in Milan
(I-I-I) I wake up Milan in RS6 when we go around
(Sh-sh-sh) She sees the money and the good life, says: 'I love you'
(I-I-I) I am of the streets, I have a real iron, not Ferragamo
 
Benz, Audi, fast life, Maserati
We are coming to pick you up, we all are mad
You cried at home, they entered you
You closed in the bathroom, say it to the public
I listened to your album
But it was shit, I took it off right away (Hey)
Cold like in Kosovo
Li-li-like a shell
I shoot three shots in the air even if we aren't at a wedding
I have a demon inside me and this stupid girl sends me emojis
We are everywhere, bro, Albanians in every angles
Bro, I am here, bro, come here quickly
I put the sixth, my G waits for me
Hello my G find me a Beretta
Come on sooner than I’m angry with anyone
My life fast life, runs fast
My Albanians is a savage lion
At this turn I don’t need guns
Because I know my voice is enough for me
 
Ma-Ma-Ma-Made in Albania, Albanians in Tirana and Albanians in Milan
(I-I-I) I wake up Milan in RS6 when we go around
(Sh-sh-sh) She sees the money and the good life, says: 'I love you'
(I-I-I) I am of the streets, I have a real iron, not Ferragamo
Ma-Ma-Ma-Made in Albania, Albanians in Tirana and Albanians in Milan
(I-I-I) I wake up Milan in RS6 when we go around
(Sh-sh-sh) She sees the money and the good life, says: 'I love you'
(I-I-I) I am of the streets, I have a real iron, not Ferragamo
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Il Ghost

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.26.

Úgy érzem, mintha szeretkeznék



Click to see the original lyrics (English)



Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha a múltam aranyos álmai megvalósulnának,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha enyém lenne a ragyogó
Nap és a hold,
Neked adnám az éjjelt és a nappalt,
Hogy kielégítsem szerelmed.
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

És ha a múltam aranyos álmai megvalósulnálak,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 
2024.11.26.

Reaching out





Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

One way conversations
Going on inside my head
Everybody has a secret world
where too much is unsaid
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

Give me your hand
One touch is all that it takes
Ain't it funny how just one touch
Can make up for all of our mistakes
 

Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 
2024.11.26.

Jókívánság



Click to see the original lyrics (English)



Vedd le a sapkád
És rúgd le a cipődet,
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Kóborolni a városban
Mélabúsan?
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Dobd el a fegyvert,
A végén még kicsinálod magad!
Vagy ezt akarod?
Add fel a küzdelmet,
Hidd el, hogy minden rendben lesz,
Egy nap majd rád ragyog a napsugár!
 

Mindig is
Rejtegettél valamit.
Valamint, amit nem mondhattál el,
És csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Ó!
De jól tudom, hogy csak
Szeretetre és békességre vágysz!
Igen,
Szeretetre és békességre!
Ó, igen,
Szeretetre és békességre!
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Igen,
Minden jót kívánok neked,
Minden jót kívánok neked!
Mindenkinek van egy kívánsága,
Mindenkinek van egy álma,
Minden jót kívánok neked!
 
2024.11.26.

Én csak le akarok feküdni veled



Click to see the original lyrics (English)



Nem akarlak a szolgámmá tenni,
És nem akarom kicsim, hogy egész nap robotolj.
Nem akarom, hogy hűséges légy,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Nem akarom, hogy,
Nem akarom, hogy moss rám,
És nem akarom, kicsim, hogy takaríts.
Tudod, én nem akarom,
Hé, igen, a pénzedet sem, mert,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Végül is mondhatom azt, hogy menj és keress valaki mást,
Végül is értem, kicsim, hogy mit mondasz.
Végül is tudom, hogy bánsz a pasijaiddal,
De én tudnálak szeretni, kicsim, kicsim, kicsim, nem szégyellem könnyeim!
 

Nem akarom, hogy főzz rám,
Igen, nem akarom, kicsim, hogy megágyazz.
Nem akarom, mert nagyon szomorú vagyok,
Hé, én csak le akarok
Feküdni veled!