Dalszöveg fordítások

Ingrid St-Pierre - Les Aéronefs dalszöveg fordítás angol nyelvre




Flying machines

After dusk, the old lady from the fifth1 floor
is smoking cigarettes on her ebony balcony.
Ten square meters, that her accute agoraphobia
barely stood for years.
 
And from up there, she beholds
secretly the life
of the opposite lovers.
 
She dreams up a parallel life.
Smiling, eyes stuck to a pair of binoculars
while she doesn't even know their names.
She prefers their cross-buildings relations
to remain anonymous
 
And the years go by and the peeping tom gets worried.
No more shadow puppets, no more mist on the windows.
In their room, the lovers turned into sleepwalkers.
The wild sleepless nights are a thing of the past.
 
It's the lovers' demise,
now they sleep in separate rooms
and the Richter scale has flatlined,
under a common roof of parallel solitudes.
In anonymity, a dream of something grandiose and sensual.
 
Now tonight, planes are on their way2
The neighbour's counterpane is their air terminal.
Secret dates folded in paper,
poems only Jardin3 would write.
 
' Tomorrow at midnight sharp, on the roof,
I'll wait you there. Signed: anonymous '
After dusk, in their Sunday's best,
the lovers meet, oblivious to the trick.
 
On a skyscaper's roof, you can see the light
of their engagement, like under the sun.
The watercoloured4 night carries their reunion,
and the old lady smiles,
eyes stuck to her binoculars.
 
  • 1. or 6th on the other side of the pond
  • 2. lit. 'planes have the trajectory'. The sentence is sightly broken, and 'trajectory of' would mean the paper planes follow the trajectory of the counterpane, which is hardly likely to fly across the street!
  • 3. . A novelist and political activist, advocating direct citizen actions for the greater good. His most famous novel (le zèbre) is about a man who comes up with surreal ideas to try and rekindle the flame of his jaded couple.
    Very fitting for this salvage operation :).
  • 4. that's an invented word
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ingrid St-Pierre

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips