Dalszöveg fordítások

Iranian Patriotic Songs - چو ایران نباشد تن من مباد (Co Irân Nabâšad Tane Man Mabâd) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

If There Is No Iran, So Does My Body


O, thou, my fertile soil of Iran,
O, the symbol of my love and faith,
O, the birthplace of my ancestors,
O, where are the cradle of free men
Thy land has been free since the dawn of time:
Balanced the equal rights of whites and blacks
From the era of Great Cyrus which thou hath been
The foundation of human rights
For every tribe, ethnicity, faith and race
The unity has remained ever strong.
For if there is no Iran, so does my flesh naught,
And so on this land, a living body is not
 
O, until He, the demiurge created the world
Bringing naughty yet kindness and goodness
As the pessimism, resentment and enmity were
Of the sinful temperament
From good thoughts, speeches, and deeds
Which always found in thee
For our Iran: The cradle of beauty
O, The Exalted Land of Ahura Mazda
Which I yearn my every seconds for thy melody
For mourning is an insult of thy culture
For if there is no Iran, so does my flesh naught,
And so on this land, a living body is not
 
As being so, hence the pure nation is risen
To such a much-needed new movement
Which formed by our brave ones:
By our pure and enlightened Persians
For if Iran was to depict a bad sign
Burn shall our divine feathers
Making barren the impure seed
Making the land fertile from its talent
Thy art, wisdom, governance and joy
Thy harmony, peacefulness, and liberty
For if there is no Iran, so does my flesh naught,
And so on this land, a living body is not
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Iranian Patriotic Songs

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni