Dalszöveg fordítások

Irina Allegrova - Транзитный пассажир (Tranzitny passazir) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Transit passenger

You said, it's OK to be separated
So I went
To a strange city, for a while, in transit
Autumn had sent
Leaving the summer for anxious winter
The train took off, no delay
To bid farewell for me unbearably bitter
But you wanted this way
 
I begged you so: ' Call me back' - you didn't call
I begged you so: ' Hold me back',- you didn't hold
I'm your transit passenger
And no one wait for me at all
You were my transit station hall
 
You said, it's OK to be separated
So it came to be
I was in your life only in transit
A train took me
There without me in scarlet the aspens
Yellow sadness
To bid farewell for me makes no sense
But I'm not coming back
 
I begged you so: ' Call me back' - you didn't call
I begged you so: ' Hold me back',- you didn't hold
I'm your transit passenger
And no one wait for me at all
You were my transit station hall
Do you hear?
I begged you so: ' Call me back' - you didn't call
I begged you so: ' Hold me back',- you didn't hold
I'm your transit passenger
And no one wait for me at all
You were my transit station hall
 
I begged you so: ' Call me back' - you didn't call
I begged you so: ' Hold me back',- you didn't hold
I'm your transit passenger
And no one wait for me at all
You were my transit station hall
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Irina Allegrova

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni