Dalszöveg fordítások

Irina Dubtsova - Fakt (Факт) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

It's a Fact

Just let my hand go.
After all that we've been through, you still 1 don't understand
 
My pulse is racing. 2 I so love
everything you do and how.
except at the parking lots, and hotels,
then you hide for a week, like a jerk.
 
I was never afraid of the dark,
it and I got pretty close long ago.
But you're fifty shades of darkness.
You're not my type.
 
Just let my hand go.
Don't hold me like I'm yours.
Don't try to touch my soul.
And don't pant like that around me.
After all we've been through, you still don't understand
We're different. That's a fact. Fact.
 
Just let my hand go.
Don't hold me like I'm yours.
Don't try to touch my soul.
And don't pant like that around me.
After all we've been through, you still don't understand
We're different. That's a fact. Fact.
 
Stop! Think of the right word to say
or I won't be coming back, and you can play by yourself.
Stop! Who'll be a bigger fool than me?
With me, that won't keep happening.
 
I was never afraid of the dark,
it and I got pretty close long ago.
But you're fifty shades of darkness.
You're not my type.
 
Just let my hand go.
Don't hold me like I'm yours.
Don't try to touch my soul.
And don't pant like that around me.
After all we've been through, you still don't understand
We're different. That's a fact. Fact.
 
{Repeats}
 
  • 1. lit: 'You're like that and'
  • 2. lit: 'The pulse is 139'


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Irina Dubtsova

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni