Dalszöveg fordítások

Izhar Cohen - בדידות dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Loneliness


In my heart it's autumn,
I'm now
Waiting in vain -
Perhaps -
My house is falling,
Again in fog
It's gray and dark.
And in my eyes...
 
God is great -
He has to forgive,
If my heart is all earth.
My life is light - like a rain of leaves
Not a trace remains.
 
And you left, outside leaves are falling,
And the loneliness continues.
The sun is in amber colors,
With something that already passed.
 
But outside there are just falling leaves,
And my flame is fading.
Your memory is a view so dear,
Now far, now cruel.
Above my head sadness floats -
And you don't care...
 
Your image is a shadow -
A dying lily -
But in God's name, so pure.
I hate, love to the end,
In this madness today,
I will clearly not forget you...
 
And the nights,
My beverages,
Drunk as a lord.
All my ships are drowning,
But I will continue drinking.
 
For you have left, outside leaves are falling...
 
My dozing head -
The cold cuts -
But your memory is not asleep,
And it returned with the rain
[Which is] impetuous and innocent.
 
And you left...
 
Outside there are just falling leaves,
And the loneliness continues.
The sun is in amber colors,
With something that already passed.
 
But outside there are just falling leaves,
[And my flame] is not, is not fading.
Your memory is a view so dear,
Now far, now cruel.
Above my head sadness floats -
Falling leaves...
My soul is fading...
Outside the leaves are falling.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Izhar Cohen

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni