Dalszöveg fordítások

Jacques Dutronc - L dalszöveg fordítás angol nyelvre


English/French

A A

The opportunist

Versions: #1
Click to see the original lyrics (French)
I am for communism,
I am for socialism
And also for capitalism,
Because I am an opportunist
 
There are people who contest,
Who call for action and protest
Me, I only do one thing,
I turn my coat inside-out,1
I turn my coat inside-out,
Always on the right side
 
I am not afraid of profiteers
Nor afraid of agitators
I just trust the voters
and I use them to make money
 
There are people who contest,
Who call for action and protest
Me, I only do one thing,
I turn my coat inside-out,
I turn my coat inside-out,
Always on the right side
 
I belong to all political parties
I belong to all the countries
I belong to all the cliques
I am the king of converts
 
There are people who contest,
Who call for action and protest
Me, I only do one thing,
I turn my coat inside-out,
I turn my coat inside-out,
Always on the right side
 
I shout: long live the revolution!
I shout: long live the institutions!
I shout: long live the protests!
I shout: long live the collaboration!
 
No, I never ever contest
Nor call for action nor protest
I only know how to do one thing
Turning my coat inside-out,
Turning my coat inside-out,
Always on the right side
 
I have turned it inside-out so often
That it's starting to completely fall apart
During the next revolution,
I'll turn my trousers inside out
 
  • 1. 'Retourner sa veste' (turning one's coat) has the same meaning as 'being a turncoat' in English.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jacques Dutronc

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni