Dalszöveg fordítások

Jacques Dutronc - Les gens sont fous, les temps sont flous dalszöveg fordítás angol nyelvre


(Singable)

Times are Blurry, People are Crazy

People take everything, times without sub
It takes them, like that at once
They need a little pet
From a hermit or, a great gem
 
A rubber plastic thing
A little thing, to make toy
And who flames fast like tinder
 
People are crazy, times are blurry
Times are blurry, people are crazy
 
Yo-yo houlahop and scoubidou, keychain and cabbage holder
Wallet and cabbage leaf, it's a mania a
round-lou-rou
A madness, when the doggie, this little dog, who does magoo
 
Times are blurry, people are crazy
People are crazy, times are blurry
 
A little thing worth nails
They make it, a real Peru
The key-ports of the not-jewels it opens only the locks
No need to interview them
 
People are crazy, times are blurry
Times are blurry, people are crazy
 
They are like doggies from Paris to Timbuktu
When it comes to play with v-new (?)
Scoubidous, keychains of werewolves
Andalusians, or Hindus in Zulu little piou-pious
They have fun push-pebble, pull-down, manitou
Keychains, scoubidous, must fall to
knee
 
People are crazy, times are blurry
Times are blurry, people are crazy
People are crazy, times are blurry
Times are blurry, people are crazy ...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jacques Dutronc

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni