Dalszöveg fordítások

Jacques Prévert - Le retour au pays dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Homecoming


A Breton returns to his birthplace
After having pulled off several fast deals
He walks in front of the factories at Douarnenez
He recognizes nobody
Nobody recognizes him
He is very sad.
He goes into a crêpe shop to eat some crêpes
But he can't eat any
There's something that keeps him from wig
He pays
He goes out
He lights a cigarette
But he can't smoke it.
There's something
Something in his head
Something bad
He gets sadder and sadder
And suddenly be begins to remember:
Somebody told him when he was little
'You'll end up on the scaffold'
And for years
He never dared do anything
Not even cross the street
Not even go to sea
Nothing absolutely nothing.
He remembers.
The one who'd predicted everything was Uncle Grésillard
Uncle Grésillard who brought everybody bad luck
The swine!
And the Breton thinks of his sister
Who works at Vaugirard,
Of his brother killed in the War
Thinks of all the things he's seen
All the things he's done.
Sadness grips him:
He tries again
To light a cigarette
But he doesn't feel like smoking
So then he decides to go see Uncle Grésillard.
He goes
He opens the door
Uncle doesn't recognize him
But he recognizes him
And he says to him:
'Good morning Uncle Grésillard'
And then he wrings his neck
And he ends up on the scaffold at Quimper.
After having eaten two dozen crêpes
And smoked a cigarette.
 

commented


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jacques Prévert

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni