Dalszöveg fordítások

Jadis - Douze haïkus d'automne dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Twelve Autumn Haikus

***
 
Poplar trees at dawn,
rich dark green furs as the wind
tells of September
 
***
 
Bursting into gold
in the vale, a lone tree crown
pointed out by light1
 
***
 
Unbearable blue
of plums scattered asunder
on the still green grass
 
***
 
Shadows grown longer
A chord rings on the keyboard
Echoes from the past
 
***
 
Low October beams
made some leaves lose their bearings
drifting off their trees
 
***
 
An apple bobs there
where used to slumber last year
an ancient goldfish
 
***
 
An autumn garden
roamed by a mendicant wind.
Each tree gives its alms.2
 
***
 
A damp rain patters
over train tracks and treetops
as memories flee
 
***
 
Such a wild North wind!
Yellowed letters exchanged by
two departed souls3
 
***
 
End of the journey.
Above the border, the cries
of circling jackdaws4
 
***
 
Is the colour of
leaves being digested by earth
truly a colour?
 
***
 
Traveller, you now
step into the realm of fog
and appearances
 
  • 1. '[is it being] touched by a finger?'
  • 2. I really like this one!
  • 3. 'bunches of yellowed letters / from a dead to a[nother] dead'
  • 4. technically, mere crows :)


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jadis

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni