Dalszöveg fordítások

Jean-Luc Guizonne - Pour vous sauver dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


In Order To Save You

I've been in the trade for 10 years now.
I've seen countless patients come and go.
We are really totally1 overwhelmed,
Resources would be needed2, more beds would save us.
 
Never seen that as an emergency doctor.
Dead are pouring into the yard's cold room3.
Covid victims in every family4
Resources would be needed, more beds would save us.
 
Wherever the disease comes from, from China to Italy,
hospital walls won't hold back our madness5.
I put on my coat to contain the pandemic
I had to handle the worst cases6
 
Indeed, in order to save you...
I dedicated my life7 to saving you.
Indeed, in order to save you
I'll pay the price for saving you8.
 
One fine morning I had as slight headache,
rather mild, nothing to worry about.
I'm thinking of my daughter9, she's the reason I get up every morning.
A slight dry cough and a bout of fever.
 
Overwhelmed by a paralysing fatigue
and yet I was the young sportsman type10.
My stretcher is headed for the ICU.
This change of route is messing up my plans.
 
Now I'm breathing with a tube in my mouth
No word lofty1 enough to tell you how much I suffer
My parent's tears feed1 the cries of my wife.
I'm in too much pain11, time for me to go.
 
I've been immobile for two weeks
as long as my life hangs from a thread12
The Covid is taking me away.
Not even enough time left to tell you
that I ??? you...
 
Indeed, in order to save you...
I dedicated my life to saving you.
Indeed, in order to save you
I'll pay the price for saving you.
Saving...
 
  • Bad French
  • Yoda talk
  • 3. Cold rooms overflowing with corpses, really? That didn't happen in France
  • 4. In every family, really? With less than one victim out of 20.000 inhabitants?
  • 5. Don't know what that means
  • 6. The problem is rather that other medical issues have been dropped for an exclusive focus on the Covid. But that's a bit too complicated, it's simpler to tell bullshit.
  • 7. 'consacrer pour' is ungrammatical
  • 8. Want to talk about doctors dying from the Covid? Let's talk about it. So far, 10 doctors in the public health system, 50 in all for the whole of France, a good portion of them past retirement. That's one out of 7.000 at worst, about 3 times more dangerous than for the whole population.
  • 9. Oh please...
  • 10. What a crock of shit! A young sportsman would have maybe one chance in a few hundred thousands of dying from the Covid-19.
  • 11. Intubated people are sedated and/or put in an artificial coma. This scene of torture is a sick fantasy.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jean-Luc Guizonne

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni