Dalszöveg fordítások

Jean-Pax Méfret - Le loup de guerre dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

The war wolf

I saw him passing just now
He's carring a bunch of flowers
His hairs were a little more whites
than during the Algeria War
I read in the blue of his eyes
the message of unhappy people
and his kaki raincoat
sweat some smells of war
I approach near him
I recognize me and smile to me
I told hil : 'What's up to you
he answers me : 'Don't know
I live near the doors of Hell !
Living my life of war wolf !
 
My best friend is a Katioucka
Close to my bed, a chinese rifle gun
I have 2 MK-2 grenades under my pillow
Fixed on my calf a throwing knife
The images are scrolling
And I see childrens
runnig in a city
splashed with blood !
I live near the doors of Hell !
Living my life of war wolf !
 
For understanding what he said
You should know some of his life
To know that 20 years ago
He was a paratrooper officer
He has always refuse to disown
the troth he has sweared
After the jail, the misery
I became a war wolf
 
He went to fight in Biafra's boundaries
Fight in Yemen and Cabinda
And it was Angola ans South Soudan
Benin, The Comores and always Lebanon
And come again the cities
come again the childrens
Running under a rain
made of bombs and blood !
I live near the doors of Hell !
Living my life of war wolf !
I live near the doors of Hell !
Living my life of war wolf, war ! war !
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jean-Pax Méfret

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni