Dalszöveg fordítások

Jerry Rivera - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (singable) Align paragraphs


Almost be Enticed

Versions: #1
Jerry (talking): Mi Amor1 ...
It's yet again that, ... about you ... I dream,
'nd ... I need to tell you ...
Jerry (singing):
Look at my hands ...
... trembling like this ... for thee ...
... 'nd I know you tremble•for me !
Feel I the enchant of one night
between ... your arms ...
Come, and gimme at last ...2
... of your love ...
... of your heart & soul ...
Now is the time to be•happy !
 
Look at my eyes ...
... shinning like this ... for thee ...
I Wish you overly !3
Look at the peeps ...
... look at the Big City ...
... stopping for thee, 'nd for me ...
If they see•us to kiss ...
... smiling would say:
... 'What a pair of mads !'
 
(○ Chorus ○)
[to] Gimme a kiss•like this's ...4
... to go to Paradise ...
... almost be enticed ...5
Gimme a kiss•like this ...
... gives me•the calmness ...
... it touches my whatness ...6
(○ Instrumental bridge ○)
Look at my lips ...
... get close, a little more ...
... in a casual form ...
Bite a suspire ...7
Enjoying my neglect, come ...
Kiss me, without doubt ...
... no talking ...
... gimme more heat ...
Fill me of your luv ...
... that I need you ...
 
[to] Gimme a kiss like this's ...
... to go to Paradise ...
... almost be enticed ...
Gimme a kiss like this ...
... gives me•the calmness ...
... it touches my whatness ...
... you blow my mind ...!8
 
[to] Gimme a kiss like this !
That touches me till the whatness
'nd make me lost the calmness ...
Gimme a kiss like this !
What is hiding your lips ...
... I wanna discover ...
Gimme a kiss like this !
Drive me till the Paradise ...
Gimme a kiss like this !
'Cause I want be part of your sweet enticement ...
Gimme a kiss like this !
That your mouth on my mouth
I would like to have ...
Gimme a kiss like this !
Look how are shinnig my eyes
'cause I wish you, mujer ...!9
(○ Instrumental bridge ○)
 
[to] Gimme a kiss like this !
Kiss me•just right now ...!
... that speak the gens ...10
Gimme a kiss like this !
If we are crazies of Love ...
... that comment then ...!
Gimme a kiss like this !
I'm needing of your love ...
... fill me up of all your hot ...
Gimme a kiss like this !
That a doubt doesn't exist
... that this love is a lunacy ...!
Gimme a kiss like this !
Get close, pretty girl ...
... that to you, I wanna feel ...!
Gimme a kiss like this !
And if you see me tremble ...
... I'm trembling for thee ...
Gimme a kiss like this !
Cede me water from your font
that I'm thirsty of thee ...
Gimme a kiss like this !
Don't make dishearten me
gimme a bit-kiss, please !
 
  • 1. Mi Amor puede reemplazarse por 'My Love'
  • 2. Gimme es contracción de 'give me'.
  • 3. Te deseo a morir = 'te deseo muchísimo', es decir, 'demasiado'.
  • 4. • Hay diferencia entre dame (give me) y darme (to give), pero al ser una versión cantable se indica [to] entre corchetes para hacerlo opcional.
    • This's = this is. Lo escribo así para aligerar la línea que le sigue.
  • 5. Almost be enticed = 'casi ser/estar hechizado'. Debería ser 'almost one enticement' pero se requiere que el sonido se aproxime a 'paradise' en esta versión.
    Ver 'Comentarios'.
  • 6. Whatness = 'el Qué', 'la Esencia' de algo ~ 'el Alma'. Entonces:
    Me llega hasta el alma = 'toca mi alma'.
  • 7. Bite es 'morder' = 'robar' en lenguaje coloquial de Venezuela, Cuba y Puerto Rico. Equivaldria a 'roba un aliento', o sea, 'toma/dame un beso'.
  • 8. Nublas mi mente es aturdir, atontar. En sentido romántico: 'me vuelves loco'.
  • 9. Se puede utilizar 'female'. Sólo he querido mantener el sabor latino.
  • 10. Gens se refiere a un grupo de personas con intereses comunes. Se aplica a una sociedad. También se puede emplear 'men' en su sentido amplio de 'people', o 'streets' en relación al chisme de barrio o callejero.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jerry Rivera

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.04.

Szomorú Fájdalom



Click to see the original lyrics (Spanish)



Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
De most hagyd egyedül
 

Tudom hogy egy napon visszatér
ez a szomorú fájdalom
Elindulok hogy megtaláljam
 

És már nem is emlékszem rá
a szerelemre, a keserű szerelemre
Egy szerelem, igaz cigány szerelem
A szerelem amire vágytam
 

Ma,csak hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy lásd a holnapot
Nem csaphatod be a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De máris érzem a szívemben
 

Az akit mindenkinél jobban szerettem
Szerelmem, imádott szerelmem
Igazi cigány szerelem
A szerelem amit akartam
 

Ma, azért hogy túléljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem hogyan kell sírni
Most, csak hogy lássam a holnapot
Nem cselezheted ki a szerelmet,
Az igazi szerelmet
De már érzem a szívemben
 

Ma azért hogy éljek
Becsapom a szerelmet
És elfelejtem, hogyan kell sírni
Most, csak hogy élhess
Nem cselezheted ki a szerelmet,
és hogy elfeledd hogyan sírj
Mert ez igazi szerelem
 
2024.10.04.

Gyertek össze



Click to see the original lyrics (English)



Lőj le! Lőjjetek le! Lőjetek!
 

Itt jön az öreg flattop. Lassan jön, lassan groove-ol...
Szemgolyója van. Ő egy szent görgő
Térdig ér a haja
Got to be a joker he just do what he like
 

Lőjj le! Lőjj le! Lőj le!
 

Nincs rajta cipőtisztító, de a lábujjait nem tisztítja ki.
Majomujja van, Coca-Colát lő.
Azt mondja: „Ismerlek, ismersz engem.”
Egy dolgot mondhatok neked, hogy szabadnak kell lenned.
Gyertek össze most rögtön értem.
 

Shoot me! Shoot me! Lőj le!
 

He buy production he got walrus scumble
Van Ono sideboardja, van gerinctörője.
Lábai a térde alatt vannak.
Hold you in his arms yeah you can feel his disease
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Hullámvasútja van, korai figyelmeztetése van.
Sáros vize van, mojo szűrője van.
Azt mondja: „Egy meg egy meg egy meg egy az három”
Jól kell kinéznie, mert olyan nehéz észrevenni.
Gyertek össze most rögtön fölöttem.
 

Lőjjetek le! Lőjj le! Lőjj le!
 

Ow!
 

[szóló]
 

Gyertek össze! Gyertek össze! Gyertek együtt!
 
2024.10.04.

Fel a fejjel



Click to see the original lyrics (English, Korean)



Minden nap cseng a csengő, a csengő, a csengő
Gyerünk, törődj velem
Nem akarom meríteni az akkumulátoromat
Egyre csak jönnek és jönnek
Mintha fel akarna robbanni a telefonom
Nem tudom, nem tudom, azt mondja, levegőt sem kap
Azt mondja, miattam szenved
Azt mondja, megáll a szíve, miért?
Azt mondja, nagyon csinos vagyok
Nem vágok fel, semmi ilyesmi
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, akkor nem fogod sokáig bírni
Hagyom, hogy te hívj fel bébi
Még mindig egy kicsit korai, túl korai a szívemnek
Hogy ugyanígy érezzen, de többet fogok mutatni neked
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Hallom az idegességet a hangodban
Látom, hogy izzadtságcseppek jelennek meg a halántékodon
Nem vonzó, ha rögtön válaszolok
Az, hogy elolvasom az üzenetedet, de nem válaszolok, alapvető
Hoppá, túl durva voltam?
Félek, hogy bele fogsz unni
De ha nem, azt hiszem, beléd fogok szeretni
Azt hiszem, még jobban foglak szeretni
 

Sajnálom, hogy korábban nem tudtam felvenni
A barátaimmal találkoztam, félénk, félénk, félénk
Most nem igazán tudok összefutni veled, sajnálom
Kicsit később majd felhívlak
 

Ne könyörögj, nem megyek sehova
A kedvesed leszek
De nem túl gyorsan, mutasd meg, hogy komolyan gondolod
Várni fogok rád
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Én is kedvellek, csak félek, hogy megsérülök
Remélem, megérted, hiszen én lány vagyok
 

Félek, hogy rájössz, mit érzek
Lassan közelíts, mint most
Nem tart majd olyan sokáig
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 

Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
Légy férfi, igazi férfi
Látnom kell, hogy úgy szeretsz
Mint egy igazi férfi
 

Fel a fejjel bébi! Fel a fejjel bébi!
Legyél egy kicsit vidámabb
Egy lány nem adhatja könnyen a szívét
Így még jobban fogsz kedvelni
Higgadtan fogok viselkedni, mintha semmiség lenne
Így nem fogod tudni, hogy kedvellek
Csak szedd össze magad
Aztán bébi, fel a fejjel!
 
2024.10.04.

Értékes szerelem



Click to see the original lyrics (Korean)



Nagyon sajnálom, kérlek, gyere vissza
Még mindig úgy érzel, mint korábban?
Még mindig nem bocsátottál meg nekem?
A seb, amit én okoztam neked
Még mindig nem gyógyult be?
Vagy talán valaki más
Vette át a helyemet?
Nincs többé hely számomra
A szívedben?
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Nem tudom elhinni, hogy bántottalak
Úgy tűnik, vak voltam
Te csak engem néztél
Én mégis megríkattalak
Kedvesem, nem érdemeltem meg
A szerelmedet
Nem tudtam, milyen értékes volt a szerelmed
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Mikor elmentél, sötétség borult rám
És rájöttem, hogy szükségem van rád
 

Fogalmad sincs, mennyire megbántam
Hogy elengedtelek
Gyere vissza hozzám, bocsáss meg
Mert többé nem fog megismétlődni
Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Fiú, hallgass meg, addig sírtunk
Míg a szemeink felpuffadtak és a fájtak
Addig nevettünk, míg megfájdult a hasunk
Úgy veszekedtünk, mintha többé nem találkoznánk
És vágyakoztunk is egymás után
 

Nem ismertem fel az irántad érzett érzéseimet
A te szívedben viszont egyre csak gyűlt a neheztelés
Kérlek, először te gyere ide, mosolyogni fogok rád
Melegen ölelj át, mindig legyél mellettem
 

Túl könnyedén kezeltem
A szerelmedet
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
Gyere vissza hozzám, a karjaim közé
 

Gyere vissza